¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ À̸§°ú ¹¦»ç 137°¡Áö
¹Ú³ëÂù
¡¡< ¸ðµç À̸§ À§¿¡ ÀÖ´Â À̸§ >
¶Ç ³ÊÈñ ¾È¿¡ ÀÌ ¸¶À½À» Ç°À»Áö´Ï °ð ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö´Ô ¾È¿¡µµ ÀÖ´ø ¸¶À½À̶ó. ±×ºÐÀº Çϳª´ÔÀÇ Çüü·Î °è½Ã¹Ç·Î Çϳª´Ô°ú µ¿µîÇÔÀ» °Å»·Î ¿©±âÁö ¾Æ´ÏÇϼÌÀ¸³ª ½º½º·Î ¹«¸íÇÑ ÀÚ°¡ µÇ»ç ÀÚ±â À§¿¡ Á¾ÀÇ Çüü¸¦ ÃëÇÏ½Ã°í »ç¶÷ÀÇ ¸ð½ÀÀÌ µÇ¼ÌÀ¸¸ç »ç¶÷ÀÇ ¸ð¾çÀ¸·Î ³ªÅ¸³ª»ç Àڱ⸦ ³·Ã߽ðí Á×±â±îÁö ¼øÁ¾ÇϼÌÀ¸´Ï °ð ½ÊÀÚ°¡ÀÇ Á×À½À̶ó. ±×·¯¹Ç·Î Çϳª´Ô²²¼µµ ±×ºÐÀ» ³ôÀÌ ¿Ã¸®½Ã°í ¸ðµç À̸§ À§¿¡ ÀÖ´Â À̸§(a name which is above every name)À» ±×ºÐ¿¡°Ô ÁÖ»ç Çϴÿ¡ ÀÖ´Â °Íµé°ú ¶¥¿¡ ÀÖ´Â °Íµé°ú ¶¥ ¾Æ·¡ ÀÖ´Â °ÍµéÀÇ ¸ðµç ¹«¸ÀÌ ¿¹¼ö¶ó´Â À̸§¿¡ ±¼º¹ÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í ¶Ç ¸ðµç Çô°¡ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ´Â Áֽöó°í ½ÃÀÎÇÏ¿© Çϳª´Ô ¾Æ¹öÁö²² ¿µ±¤À» µ¹¸®°Ô Çϼ̴À´Ï¶ó. (ºô2:5~11)
< ¶Ù¾î³ À̸§ >
±×ºÐ²²¼ õ»çµéº¸´Ù ÈξÀ ´õ ¶Ù¾î³ª°Ô µÇ½Å °ÍÀº »ó¼ÓÀ» ÅëÇØ ±×µéº¸´Ù ´õ¿í ¶Ù¾î³ À̸§(more excellent name)À» ¾òÀ¸¼Ì±â ¶§¹®À̶ó. ±×ºÐ²²¼ ¾î´À ¶§¿¡ õ»çµé °¡¿îµ¥ ´©±¸¿¡°Ô, ³Ê´Â ³» ¾ÆµéÀ̶ó. ÀÌ ³¯ ³»°¡ ³Ê¸¦ ³º¾Òµµ´Ù, Çϼ̴À³Ä? ¶Ç ´Ù½Ã, ³ª´Â ±×¿¡°Ô ¾Æ¹öÁö°¡ µÇ°í ±×´Â ³»°Ô ¾ÆµéÀÌ µÇ¸®¶ó, Çϼ̴À³Ä? (È÷1:4~5)
< À°½ÅÀ» ÀÔ°í ¼¼»ó¿¡ ¿À½Ã±â Àü¿¡ ¿¹¾ðµÇ¾ú´ø À̸§°ú ¹¦»çµé >
1. ¾¾ / ÀÚ¼Õ (¿©ÀÚÀÇ ¾¾/ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ ¾¾/ ´ÙÀÀÇ ¾¾/ ´ÙÀÀÇ ÀÚ¼Õ)
³»°¡ ³Ê¿Í ¿©ÀÚ »çÀÌ¿¡ ¶Ç ³× ¾¾¿Í ¿©ÀÚÀÇ ¾¾ »çÀÌ¿¡(between thy seed and her seed) Àû´ë°¨À» µÎ¸®´Ï ¿©ÀÚÀÇ ¾¾´Â ³× ¸Ó¸®¸¦ »óÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¿ä, ³Ê´Â ±×ÀÇ ¹ß²ÞÄ¡¸¦ »óÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀ̴϶ó, ÇϽðí (â3:15)
ÀÌÁ¦ ±× ¾à¼ÓµéÀº ¾Æºê¶óÇÔ°ú ±×ÀÇ ¾¾¿¡°Ô ÇϽŠ°ÍÀε¥ ±×ºÐ²²¼ ¿©·µÀ» °¡¸®Å°¸ç, ¾¾µé¿¡°Ô, ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽðí Çϳª¸¦ °¡¸®Å°¸ç, ³× ¾¾¿¡°Ô, ÇϽóª´Ï ÀÌ ¾¾´Â ±×¸®½ºµµ½Ã´Ï¶ó. (Now to Abraham and his seed were the promises made. He saith not, And to seeds, as of many; but as of one, And to thy seed, which is Christ.) (°¥3:16)
ÀÚ½ÅÀÇ ¾Æµé ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ ¿ì¸® ÁÖ¿¡ °üÇÑ °ÍÀ̶ó. ±×ºÐ²²¼´Â À°Ã¼·Î´Â ´ÙÀÀÇ ¾¾(the seed of David)¿¡¼ ³ª¼Ì°í (·Ò1:3)
³ªÀÇ º¹À½´ë·Î ´ÙÀÀÇ ¾¾(the seed of David)¿¡¼ ³ª½Å ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼ Á×Àº ÀÚµé·ÎºÎÅÍ ÀÏÀ¸ÄÑÁö½Å °ÍÀ» ±â¾ïÇ϶ó. (µõÈÄ2:8)
¼º°æ ±â·ÏÀÌ À̸£±â¸¦, ±×¸®½ºµµ²²¼ ´ÙÀÀÇ ¾¾(the seed of David)¿¡¼ ³ª¿À½Ã¸ç ¶Ç ´ÙÀÀÌ ÀÖ´ø º£µé·¹Çð °íÀ»¿¡¼ ³ª¿À½Ã¸®¶ó, ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä? Çϸç (¿ä7:42)
³ª ¿¹¼ö´Â ³» õ»ç¸¦ º¸³»¾î ±³È¸µé ¾È¿¡¼ À̰͵éÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô Áõ¾ðÇÏ°Ô ÇÏ¿´³ë¶ó. ³ª´Â ´ÙÀÀÇ »Ñ¸®¿ä ÀÚ¼ÕÀÌ¿ä(I am the root and the offspring of David) ºû³ª´Â »õº®º°À̶ó, ÇϽôõ¶ó. (°è22:16)
±×ºÐ²²¼ ¿©¸®°í¿¡ °¡±îÀÌ ¿À¼ÌÀ» ¶§¿¡ ¾î¶² ´«¸Õ »ç¶÷ÀÌ ±æ°¡¿¡ ¾É¾Æ ±¸°ÉÇÏ´Ù°¡ ¹«¸®°¡ Áö³ª°¡´Â °ÍÀ» µè°í ±×°ÍÀÌ ¹«½¼ ÀÏ Àΰ¡ ¹°À¸¸Å ±×µéÀÌ ±×¿¡°Ô ³ª»ç·¿¿¹¼ö´Ô²²¼ Áö³ª°¡½Å´Ù°í ¸»ÇÏ´Ï ±×°¡ ¼Ò¸®¸¦ Áö¸£¸ç À̸£µÇ, ´ÙÀÀÇ ÀÚ¼Õ(Son of David) ¿¹¼ö´ÔÀÌ¿©, ³»°Ô ±àÈáÀ» º£Çª¼Ò¼, ÇÏ°Å´Ã ¾Õ¿¡ °¡´ø ÀÚµéÀÌ ±×¸¦ ²Ù¢¾î ±×°¡ ÀáÀáÇÏ°Ô Çϳª ±×°¡ ´õ¿í´õ ¼Ò¸®¸¦ Áö¸£¸ç, ´ÙÀÀÇ ÀÚ¼Õ(Son of David)ÀÌ¿©, ³»°Ô ±àÈáÀ» º£Çª¼Ò¼, ÇϸŠ(´ª18:35~39)
±×¶§¿¡ ¼±â°üµé ÁßÀÇ ¾î¶² ÀÚµéÀÌ ÀÀ´äÇÏ¿© À̸£µÇ, ¼±»ý´ÔÀÌ¿©, Àß ¸»¾¸Çϼ̳ªÀÌ´Ù, ÇÏ´Ï ±× µÚ·Î´Â ±×µéÀÌ °¨È÷ ±×ºÐ²² ´õ ÀÌ»ó Áú¹®À» ÇÏÁö ¸øÇÏ´õ¶ó. ±×ºÐ²²¼ ±×µé¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ, ¾îÂîÇÏ¿© ±×µéÀº ±×¸®½ºµµ°¡ ´ÙÀÀÇ ÀÚ¼Õ(David's son)À̶ó°í ¸»ÇÏ´À³Ä? ½ÃÆí¿¡¼ ´ÙÀÀÌ ½º½º·Î À̸£µÇ, ÁÖ²²¼ ³» ÁÖ²² ¸»¾¸ÇϽñ⸦, ³»°¡ ³× ¿ø¼öµéÀ» ³× ¹ß¹ÞħÀ¸·Î »ïÀ» ¶§±îÁö ³Ê´Â ³» ¿À¸¥Æí¿¡ ¾É¾Æ ÀÖÀ¸¶ó, Çϼ̵µ´Ù, ÇÏ´À´Ï¶ó. ±×·¯¹Ç·Î ´ÙÀÀÌ ±×¸¦ ÁÖ¶ó ºÎ¸¥Áï ¾îÂî ±×°¡ ±×ÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ µÇ°Ú´À³Ä? ÇϽô϶ó. (´ª20:39~44)
2. »Ñ¸® (´ÙÀÀÇ »Ñ¸®/ ÀÌ»õÀÇ »Ñ¸®/ ¸¶¸¥ ¶¥¿¡¼ ³ª¿Â »Ñ¸®)
³ª ¿¹¼ö´Â ³» õ»ç¸¦ º¸³»¾î ±³È¸µé ¾È¿¡¼ À̰͵éÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô Áõ¾ðÇÏ°Ô ÇÏ¿´³ë¶ó. ³ª´Â ´ÙÀÀÇ »Ñ¸®¿ä ÀÚ¼ÕÀÌ¿ä(I am the root and the offspring of David) ºû³ª´Â »õº®º°À̶ó, ÇϽôõ¶ó. (°è22:16)
±× ³¯¿¡ ÀÌ»õÀÇ »Ñ¸®(a root of Jesse)°¡ ÀÖ¾î¼ ¸¸¹é¼ºÀÇ ±â·Î ¼³ °ÍÀÌ¿ä, À̹æÀεéÀÌ ±×¿¡°Ô ã¾Æ¿À¸®´Ï ±×°¡ º£Çª´Â ¾È½ÄÀÌ ¿µÈ·Î¿ì¸®¶ó. (»ç11:10)
¶Ç ´Ù½Ã ÀÌ»ç¾ß°¡ À̸£µÇ, ÀÌ»õÀÇ »Ñ¸®(a root of Jesse) °ð À̹æÀεéÀ» ÅëÄ¡Çϱâ À§ÇØ ÀÏ¾î ³¯ ÀÚ°¡ ÀÖÀ¸¸®´Ï À̹æÀεéÀÌ ±×¸¦ ½Å·ÚÇϸ®¶ó, ÇÏ´À´Ï¶ó. (·Ò15:12)
±×°¡ ±×ºÐ ¾Õ¿¡¼ ¿¬ÇÑ Ãʸñ°°ÀÌ, ¸¶¸¥ ¶¥¿¡¼ ³ª¿Â »Ñ¸®(a root out of a dry ground)°°ÀÌ ÀÚ¶ö ÅÍÀÌ´Ï ±×¿¡°Ô´Â ¸ð¾çµµ ¾ø°í ¿ì¾ÆÇÔµµ ¾øÀ¸¸ç ¿ì¸®°¡ ±×¸¦ º¼ ¶§¿¡ ±×¸¦ Èì¸ðÇÒ ¸¸ÇÑ ¾Æ¸§´Ù¿òÀÌ ¾øµµ´Ù. (»ç53:2)
3. Ãʸñ (¿¬ÇÑ Ãʸñ/ À¯¸íÇÑ Ãʸñ)
±×°¡ ±×ºÐ ¾Õ¿¡¼ ¿¬ÇÑ Ãʸñ(a tender plant)°°ÀÌ, ¸¶¸¥ ¶¥¿¡¼ ³ª¿Â »Ñ¸®°°ÀÌ ÀÚ¶ö ÅÍÀÌ´Ï ±×¿¡°Ô´Â ¸ð¾çµµ ¾ø°í ¿ì¾ÆÇÔµµ ¾øÀ¸¸ç ¿ì¸®°¡ ±×¸¦ º¼ ¶§¿¡ ±×¸¦ Èì¸ðÇÒ ¸¸ÇÑ ¾Æ¸§´Ù¿òÀÌ ¾øµµ´Ù. (»ç53:2)
¶Ç ±×µéÀÌ ´Ù½Ã´Â À̱³µµµé¿¡°Ô ¸ÔÀÌ°¡ µÇÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¶¥ÀÇ Áü½Âµµ ±×µéÀ» »ïÅ°Áö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¿ä, ±×µéÀÌ ¾ÈÀüÈ÷ °ÅÇϸ®´Ï ¾Æ¹«µµ ±×µéÀ» µÎ·Æ°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó. ¶Ç ³»°¡ ±×µéÀ» À§ÇÏ¿© À¯¸íÇÑ Ãʸñ(a plant of renown)À» ÀÏÀ¸Å°¸®´Ï ±×µéÀÌ ´Ù½Ã´Â ±× ¶¥¿¡¼ ±â±ÙÀ¸·Î ¼Ò¸êµÇÁö ¾Æ´ÏÇϸç À̱³µµµé·Î ¸»¹Ì¾ÏÀº ¼öÄ¡µµ ´Ù½Ã´Â ´ã´çÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó. (°Ö34:28~29)
4. °¡Áö (ÀÇÀÇ °¡Áö)
¿À ´ëÁ¦»çÀå ¿©È£¼ö¾Æ¾ß, ³Ê¿Í ³× ¾Õ¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´Â ³× µ¿·áµéÀº ÀÌÁ¦ µéÀ¸¶ó. ±×µéÀº ³î¶ø°Ô ¿©°ÜÁö´Â ÀÚµéÀ̴϶ó. º¸¶ó, ³»°¡ ³» Á¾ °ð °¡Áö(my servant the BRANCH)¸¦ ³»¸®¶ó. (½»3:8)
±×¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£±â¸¦, ¸¸±ºÀÇ ÁÖ°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»ÇÏ¿© À̸£³ë¶ó. À̸§ÀÌ °¡ÁöÀÎ »ç¶÷(the man whose name is The BRANCH)À» º¸¶ó. ±×°¡ ÀÚ±â ó¼Ò¿¡¼ ³ª¿Í Àڶ󳪼 ÁÖÀÇ ¼ºÀüÀ» °ÇÃàÇϸ®¶ó. (½»6:12)
±× ³¯¿¡ ÁÖÀÇ °¡Áö°¡ ¾Æ¸§´ä°í ¿µÈ·Ó°Ô µÇ¸ç(the branch of the LORD be beautiful and glorious) ¶Ç ¶¥ÀÇ ¿¸Å°¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇdzÇÑ ÀÚµéÀ» À§ÇÏ¿© ½ÉÈ÷ ÁÁ°í ¾Æ¸§´ä°Ô µÇ¸®¶ó. (»ç4:2)
ÀÌ»õÀÇ Áٱ⿡¼ ÇÑ ¸·´ë±â°¡ ³ª¸ç ±×ÀÇ »Ñ¸®¿¡¼ ÇÑ °¡Áö°¡ ³ª¼ ÀÚ¶ö °ÍÀÌ¿ä(a Branch shall grow out of his roots), ÁÖÀÇ ¿µ °ð ÁöÇý¿Í ¸íöÀÇ ¿µÀÌ¿ä, °è·«°ú ´É·ÂÀÇ ¿µÀÌ¿ä, Áö½Ä°ú ÁÖÀÇ µÎ·Á¿òÀÇ ¿µ²²¼ ±× À§¿¡ ¸Ó¹«½Ã¸ç (»ç11:1~2)
ÁÖ°¡ ¸»Çϳë¶ó. º¸¶ó, ³¯µéÀÌ À̸£¸®´Ï ³»°¡ ´ÙÀ¿¡°Ô ÇÑ ÀÇ·Î¿î °¡Áö(a righteous Branch)¸¦ ÀÏÀ¸Å³ °ÍÀÌ¿ä, ÇÑ ¿ÕÀÌ ÅëÄ¡ÇÏ°í ÇüÅëÇÏ¿© ¶¥¿¡¼ °øÀÇ¿Í Á¤ÀǸ¦ ÁýÇàÇϸ®¶ó. (·½23:5)
±× ³¯µé°ú ±×¶§¿¡ ³»°¡ ´ÙÀÀ» À§ÇÏ¿© ÀÇÀÇ °¡Áö(the Branch of righteousness)°¡ ÀÚ¶ó³ª°Ô Çϸ®´Ï ±×°¡ ±× ¶¥¿¡¼ °øÀÇ¿Í ÀǸ¦ ÁýÇàÇϸ®¶ó. (·½33:15)
5. ²É (»þ·ÐÀÇ Àå¹Ì/ °ñÂ¥±âÀÇ ¹éÇÕ/ °íº§È)
³ª´Â »þ·ÐÀÇ Àå¹Ì¿ä, °ñÂ¥±âÀÇ ¹éÇÕÀ̷δÙ.(I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.) (¾Æ2:1)
µþµé °¡¿îµ¥ ÀÖ´Â ³ªÀÇ »ç¶ûÀº °¡½Ã³ª¹« °¡¿îµ¥ ÀÖ´Â ¹éÇÕ(the lily among thorns) °°µµ´Ù. (¾Æ2:2)
³ªÀÇ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÌ´Â ³»°Ô ¿£°Ôµð Æ÷µµ¿øÀÇ °íº§È ¼ÛÀÌ¿Í °°À¸½Ãµµ´Ù. (My beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of Engedi.) (¾Æ1:14)
6. Ȧ
À¯´Ù´Â »çÀÚ »õ³¢·Î´Ù. ³» ¾Æµé¾Æ, ³×°¡ Å»ÃëÇÑ °ÍÀ» ¶°³ª¼ À§·Î ¿Ã¶ó°¬µµ´Ù. ±×°¡ ¾þµå¸®°í ¿õÅ©¸° °ÍÀÌ »çÀÚ °°°í ´ÄÀº »çÀÚ °°À¸´Ï ´©°¡ ±×¸¦ ±ú¿ö ÀϾ°Ô Çϸ®¿ä? ½Ç·Î°¡ ¿À½Ç ¶§±îÁö Ȧ(The sceptre)ÀÌ À¯´Ù¸¦ ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¹ýÀ» ÁÖ´Â ÀÚ°¡ ±×ÀÇ ¹ß »çÀÌ¿¡¼ ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ±×¿¡°Ô ¹é¼ºÀÌ ¸ðÀ̸®·Î´Ù. (â49:9~10)
³»°¡ ±×¸¦ º¼ ÅÍÀ̳ª Áö±Ý º¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³»°¡ ±×¸¦ ¹Ù¶óº¼ ÅÍÀ̳ª °¡±îÀ̼ º¸Áö ¾Æ´ÏÇϸ®·Î´Ù. ¾ß°ö¿¡°Ô¼ ÇÑ º°ÀÌ ³ª¿À¸ç À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô¼ ÇÑ È¦(a Sceptre)ÀÌ ÀϾ¼ ¸ð¾ÐÀÇ ±¸¼®±¸¼®À» Ä¡°í ¼ÂÀÇ ¸ðµç ÀÚ³àµéÀ» ¸êÇϸ®·Î´Ù. (¹Î24:17)
7. ½Ç·Î
À¯´Ù´Â »çÀÚ »õ³¢·Î´Ù. ³» ¾Æµé¾Æ, ³×°¡ Å»ÃëÇÑ °ÍÀ» ¶°³ª¼ À§·Î ¿Ã¶ó°¬µµ´Ù. ±×°¡ ¾þµå¸®°í ¿õÅ©¸° °ÍÀÌ »çÀÚ °°°í ´ÄÀº »çÀÚ °°À¸´Ï ´©°¡ ±×¸¦ ±ú¿ö ÀϾ°Ô Çϸ®¿ä? ½Ç·Î(Shiloh)°¡ ¿À½Ç ¶§±îÁö ȦÀÌ À¯´Ù¸¦ ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¹ýÀ» ÁÖ´Â ÀÚ°¡ ±×ÀÇ ¹ß »çÀÌ¿¡¼ ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ±×¿¡°Ô ¹é¼ºÀÌ ¸ðÀ̸®·Î´Ù. (â49:9~10)
8. »çÀÚ (À¯´Ù ÁöÆÄÀÇ »çÀÚ)
Àå·Îµé Áß¿¡ ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ³»°Ô À̸£µÇ, ¿ïÁö ¸»¶ó. º¸¶ó, À¯´Ù ÁöÆÄÀÇ »çÀÚ(the Lion of the tribe of Juda) °ð ´ÙÀÀÇ »Ñ¸®°¡ À̱â¼ÌÀ¸¹Ç·Î ±× Ã¥À» Æì¸ç ±× Ã¥ÀÇ ÀÏ°ö ºÀÀÎÀ» ¶¼½Ã¸®¶ó, ÇÏ´õ¶ó. (°è5:5)
9. µ¹ (Çϳª´Ô²² ¼±Á¤µÈ µ¹/ À̽º¶ó¿¤ÀÇ µ¹/ ´Ü·ÃÇÑ µ¹/ ¼ÕÀ» ´ëÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í »ê¿¡¼ ±ð¾Æ ³½ µ¹/ »ê µ¹/ º¸¹è·Î¿î À¸¶ä ¸ðÅüÀÕµ¹/ ¸ðÅüÀÌÀÇ ¸Ó¸´µ¹/ °ÇÃàÀÚµéÀÌ ¾÷½Å¿©±ä µ¹/ °ÇÃàÀÚµéÀÌ °ÅºÎÇÑ µ¹/ °É¸²µ¹)
ÂüÀ¸·Î »ç¶÷µé¿¡°Ô´Â °ÅºÎ´çÇÏ¿´À¸³ª Çϳª´Ô²²´Â ¼±Á¤ ¹ÞÀº µ¹ °ð º¸¹è·Î¿î »ê µ¹À̽Š±×ºÐ²² ³ª¾Æ¿Í (To whom coming, as unto a living stone, disallowed indeed of men, but chosen of God, and precious,) (º¦Àü2:4)
¿ä¼ÁÀÇ È°ÀÌ °ÇÏ¸ç ±×ÀÇ ¼ÕÀÇ ÆÈÀÌ ¾ß°öÀÇ Àü´ÉÇϽŠÇϳª´ÔÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ °ÇÏ°Ô µÇ¾ú³ª´Ï (°Å±â¼ºÎÅÍ ¸ñÀÚ °ð À̽º¶ó¿¤ÀÇ µ¹(the stone of Israe)ÀÌ ³ª¿À´Âµµ´Ù.) (â49:24)
±×·¯¹Ç·Î ÁÖ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó. º¸¶ó, ³»°¡ ÇÑ µ¹À» ½Ã¿Â¿¡ µÎ¾î ±âÃÊ·Î »ïÀ¸¸®´Ï °ð ´Ü·ÃÇÑ µ¹ÀÌ¿ä, º¸¹è·Î¿î ¸ðÅüÀÕµ¹ÀÌ¸ç °ß°íÇÑ ±âÃʷδÙ. ¹Ï´Â ÀÚ´Â ´Ù±ÞÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®·Î´Ù. (Therefore thus saith the Lord GOD, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner stone, a sure foundation : he that believeth shall not make haste.) (»ç28:16)
ÀÌ ¿ÕµéÀÇ ½Ã´ë¿¡ ÇÏ´ÃÀÇ Çϳª´Ô²²¼ ÇÑ ¿Õ±¹À» ¼¼¿ì½Ã¸®´Ï ±×°ÍÀº °áÄÚ ¸ê¸ÁÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®ÀÌ´Ù. ±× ¿Õ±¹Àº ´Ù¸¥ ¹é¼º¿¡°Ô ³²°ÜÁöÁö ¾Æ´ÏÇϸç ÀÌ ¸ðµç ¿Õ±¹µéÀ» »ê»êÁ¶°¢ ³»¾î ¼Ò¸ê½ÃÅ°°í ¿µ¿øÈ÷ ¼¸®ÀÌ´Ù. ¼ÕÀ» ´ëÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í »ê¿¡¼ ±ð¾Æ ³½ µ¹(the stone was cut out of the mountain without hands)ÀÌ ¼è¿Í ³ò°ú ÁøÈë°ú Àº°ú ±ÝÀ» »ê»êÁ¶°¢ ³½ °ÍÀ» ¿Õ²²¼ º¸¼Ì»ç¿ÂÁï À§´ëÇϽŠÇϳª´Ô²²¼ ÀÌÈÄ¿¡ ÀÖÀ» ÀÏÀ» ¿Õ¿¡°Ô ¾Ë¸®¼Ì³ªÀÌ´Ù. ±× ²ÞÀº È®½ÇÇÏ¸ç ±×°ÍÀÇ Çؼ®Àº ºÐ¸íÇϳªÀÌ´Ù, Çϴ϶ó. (´Ü2:44~45)
±×·¯¹Ç·Î ÁÖ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó. º¸¶ó, ³»°¡ ÇÑ µ¹(a stone)À» ½Ã¿Â¿¡ µÎ¾î ±âÃÊ·Î »ïÀ¸¸®´Ï °ð ´Ü·ÃÇÑ µ¹ÀÌ¿ä, º¸¹è·Î¿î ¸ðÅüÀÕµ¹(a precious corner stone)ÀÌ¸ç °ß°íÇÑ ±âÃʷδÙ. ¹Ï´Â ÀÚ´Â ´Ù±ÞÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®·Î´Ù. (»ç28:16) (»ç28:16)
±×·¯¹Ç·Î ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ´Â ´õ ÀÌ»ó ³¸¼± ÀÚµµ ¾Æ´Ï¿ä ¿Ü±¹Àεµ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ ¼ºµµµé°ú ´õºÒ¾î µ¿·á ½Ã¹ÎÀÌ¿ä Çϳª´ÔÀÇ Áý¾È¿¡ ¼ÓÇÑ ÀÚµéÀÌ¸ç ¶Ç »çµµµé°ú ´ë¾ðÀÚµéÀÇ ±âÃÊ À§¿¡ ¼¼¿öÁø ÀÚµéÀ̴϶ó. ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼ Ä£È÷ À¸¶ä ¸ðÅüÀÕµ¹(the chief corner stone)ÀÌ µÇ½Ã³ª´Ï ±×ºÐ ¾È¿¡¼ ¸ðµç °Ç¹°ÀÌ ²À ¸Â°Ô ÇÔ²² »À´ë¸¦ ÀÌ·ç¾î ÁÖ ¾È¿¡¼ ÇÑ °Å·èÇÑ ÀüÀ¸·Î ÀÚ¶ó°¡°í ±×ºÐ ¾È¿¡¼ ³ÊÈñµµ ¼º·ÉÀ» ÅëÇØ Çϳª´ÔÀÇ °Åó·Î ÇÔ²² ¼¼¿öÁ® ÀÖ´À´Ï¶ó. (¿¦2:19~22)
±×·±Áï ¼º°æ ±â·Ï¿¡µµ, º¸¶ó, ³»°¡ ¼±ÅÃÇÑ º¸¹è·Î¿î À¸¶ä ¸ðÅüÀÕµ¹(a chief corner stone)À» ½Ã¿Â¿¡ µÎ³ë´Ï ±×¸¦ ¹Ï´Â ÀÚ´Â ´çȲÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó, ÇϽŠ¸»¾¸ÀÌ µé¾î ÀÖ´À´Ï¶ó. (º¦Àü2:6)
À̺ÐÀº ³ÊÈñ °ÇÃàÀÚµéÀÌ ¾÷½Å¿©±ä µ¹(the stone which was set at nought of you builders)·Î¼ ¸ðÅüÀÌÀÇ ¸Ó¸´µ¹ÀÌ µÇ¼Ì´À´Ï¶ó. (Çà4:11)
±×·¯¹Ç·Î ±×ºÐ²²¼ ¹Ï´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô´Â º¸¹è·Î¿ì½Ã³ª ºÒ¼øÁ¾ÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô´Â °ÇÃàÀÚµéÀÌ °ÅºÎÇÑ ±× µ¹(the stone which the builders disallowed)ÀÌ µÇ¼Ì´À´Ï¶ó. ¹Ù·Î ±× µ¹ÀÌ ¸ðÅüÀÌÀÇ ¸Ó¸´µ¹(the head of the corner)ÀÌ µÇ°í °É¸²µ¹(a stone of stumbling)°ú ½ÇÁ·ÇÏ°Ô ÇÏ´Â ¹Ý¼®ÀÌ µÇµÇ ¼øÁ¾ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿© ¸»¾¸¿¡ °É·Á ³Ñ¾îÁö´Â Àڵ鿡°Ô ±×¸® µÇ¾ú³ª´Ï ±×µéÀº ¶ÇÇÑ ±×·¸°Ô µÇµµ·Ï Á¤ÇÏ¿©Á³´À´Ï¶ó. (º¦Àü2:7~8)
°ÇÃàÀÚµéÀÌ ¹ö¸° µ¹ÀÌ ¸ðÅüÀÌÀÇ ¸Ó¸´µ¹ÀÌ µÇ¾ú³ª´Ï(The stone which the builders refused is become the head stone of the corner) ÀÌ°ÍÀº ÁÖ²²¼ ÇàÇϽŠ°ÍÀÌ¿ä, ¿ì¸® ´«¿¡ ³î¶øµµ´Ù. (½Ã118:22~23)
¸¸±ºÀÇ ÁÖ ±×¸¦ °Å·èÈ÷ ±¸º°ÇÏ¸ç ±×¸¦ ³ÊÈñÀÇ µÎ·Á¿òÀ¸·Î »ï°í ³ÊÈñÀÇ ¹«¼¿òÀ¸·Î »ïÀ¸¶ó. ±×°¡ ¼º¼Ò°¡ µÉ °ÍÀ̳ª À̽º¶ó¿¤ÀÇ µÎ Áý¿¡°Ô´Â °É¸²µ¹(a stone of stumbling)°ú ½ÇÁ·ÇÏ°Ô ÇÏ´Â ¹Ý¼®ÀÌ µÇ¸ç ¿¹·ç»ì·½ °ÅÁֹε鿡°Ô´Â ÇÔÁ¤°ú ¿Ã¹«°¡ µÇ¸®´Ï ±×µé °¡¿îµ¥ ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ °É·Á ³Ñ¾îÁö°í ¾²·¯Áö¸ç ºÎ¼Áö°í ¿Ã¹«¿¡ °É·Á ºÙÀâÈ÷¸®¶ó, ÇϽô϶ó. (»ç8:13~15)
10. ¹Ý¼® (¿µÀû ¹Ý¼®/ ½ÇÁ·ÇÏ°Ô ÇÏ´Â ¹Ý¼®)
¶ÇÇÑ ÇüÁ¦µé¾Æ, ³ª´Â ÀÌ°ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ ¸ð¸£±â¸¦ ¿øÄ¡ ¾Æ´ÏÇϳë´Ï °ð ¿ì¸® Á¶»óµéÀÌ ´Ù ±¸¸§ ¾Æ·¡¿¡ ÀÖ°í ¸ðµÎ ¹Ù´Ù¸¦ Áö³ª°¡¸ç ¸ðµÎ°¡ ±¸¸§°ú ¹Ù´Ù ¼Ó¿¡¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô·Î ħ·Ê¸¦ ¹Þ°í ¸ðµÎ°¡ °°Àº ¿µÀû À½½ÄÀ» ¸ÔÀ¸¸ç ¸ðµÎ°¡ °°Àº ¿µÀû À½·á¸¦ ¸¶¼Ì´À´Ï¶ó. ±×µéÀÌ ÀÚ±âµéÀ» µû¶ó°¡´ø ¿µÀû ¹Ý¼®(spiritual Rock)À¸·ÎºÎÅÍ ¸¶¼Ì³ª´Ï ±× ¹Ý¼®Àº ±×¸®½ºµµ¿´´À´Ï¶ó. (°íÀü10:1~4)
ÀÌ°ÍÀº ±â·ÏµÈ¹Ù, º¸¶ó, ³»°¡ °É¸²µ¹°ú ½ÇÁ·ÇÏ°Ô ÇÏ´Â ¹Ý¼®(rock of offence)À» ½Ã¿Â¿¡ µÎ³ë´Ï ´©±¸µçÁö ±×¸¦ ¹Ï´Â ÀÚ´Â ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó, ÇÔ°ú °°À¸´Ï¶ó. (·Ò9:33)
¸¸±ºÀÇ ÁÖ ±×¸¦ °Å·èÈ÷ ±¸º°ÇÏ¸ç ±×¸¦ ³ÊÈñÀÇ µÎ·Á¿òÀ¸·Î »ï°í ³ÊÈñÀÇ ¹«¼¿òÀ¸·Î »ïÀ¸¶ó. ±×°¡ ¼º¼Ò°¡ µÉ °ÍÀ̳ª À̽º¶ó¿¤ÀÇ µÎ Áý¿¡°Ô´Â °É¸²µ¹°ú ½ÇÁ·ÇÏ°Ô ÇÏ´Â ¹Ý¼®(a rock of offence)ÀÌ µÇ¸ç ¿¹·ç»ì·½ °ÅÁֹε鿡°Ô´Â ÇÔÁ¤°ú ¿Ã¹«°¡ µÇ¸®´Ï ±×µé °¡¿îµ¥ ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ °É·Á ³Ñ¾îÁö°í ¾²·¯Áö¸ç ºÎ¼Áö°í ¿Ã¹«¿¡ °É·Á ºÙÀâÈ÷¸®¶ó, ÇϽô϶ó. (»ç8:13~15)
11. ±âÃÊ (°ß°íÇÑ ±âÃÊ)
±×·¯¹Ç·Î ÁÖ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó. º¸¶ó, ³»°¡ ÇÑ µ¹À» ½Ã¿Â¿¡ µÎ¾î ±âÃÊ·Î »ïÀ¸¸®´Ï °ð ´Ü·ÃÇÑ µ¹ÀÌ¿ä, º¸¹è·Î¿î ¸ðÅüÀÕµ¹ÀÌ¸ç °ß°íÇÑ ±âÃÊ(a sure foundation)·Î´Ù. ¹Ï´Â ÀÚ´Â ´Ù±ÞÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®·Î´Ù. (»ç28:16)
¾Æ¹«µµ ÀÌ¹Ì ³õÀº ±âÃÊ ¿Ü¿¡ ´ÉÈ÷ ´Ù¸¥ ±âÃʸ¦ ³õÀ» ¼ö ¾ø³ª´Ï ÀÌ ±âÃÊ´Â °ð ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ½Ã´Ï¶ó. (For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ.) (°íÀü3:11)
12. ¸ø (´Ü´ÜÇÑ °÷¿¡ ¹ÚÈù ¸ø)
³»°¡ ¶Ç ´ÙÀÀÇ Áý ¿¼è¸¦ ±×ÀÇ ¾î±ú À§¿¡ µÎ¸®´Ï ±×·±Áï ±×°¡ ¿¸é ¾Æ¹«µµ ´ÝÁö ¸øÇÏ°í ±×°¡ ´ÝÀ¸¸é ¾Æ¹«µµ ¿Áö ¸øÇϸ®¶ó. ³»°¡ ±×¸¦ ´Ü´ÜÇÑ °÷¿¡ ¹ÚÈù ¸ø(a nail in a sure place)°°ÀÌ °ß°íÇÏ°Ô Çϸ®´Ï ±×°¡ Àڱ⠾ƹöÁö Áý¿¡°Ô ¿µÈ·Î¿î ¿ÕÁ°¡ µÉ °ÍÀÌ¿ä, (»ç22:22~23)
13. »Ô (´ÙÀÀÇ »Ô/ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Áý »Ô/ ±¸¿øÀÇ »Ô)
³»°¡ °Å±â¼ ´ÙÀÀÇ »Ô(the horn of David)ÀÌ ½ÏÀ» ³»°Ô Çϸ®¶ó. ³»°¡ ³ªÀÇ ±â¸§ ºÎÀ½ ¹ÞÀº ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© ÇÑ µîºÒÀ» Á¤ÇÏ¿´µµ´Ù. (½Ã132:17)
±× ³¯¿¡ ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Áý »Ô(the horn of the house of Israel)ÀÌ ¼Ú¾Æ³ª°Ô ÇÏ¸ç ³×°¡ ±×µéÀÇ ÇÑ°¡¿îµ¥¼ ÀÔÀ» ¿°Ô Çϸ®´Ï ³»°¡ ÁÖÀÎ ÁÙÀ» ±×µéÀÌ ¾Ë¸®¶ó. (°Ö29:21)
ÁÖ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀ» Âù¼ÛÇϸ®·Î´Ù. ±×ºÐ²²¼ ÀÚ½ÅÀÇ ¹é¼ºÀ» µ¹¾Æº¸»ç ±¸¼ÓÇÏ½Ã°í ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ±¸¿øÀÇ »Ô(an horn of salvation)À» ÀÚ½ÅÀÇ Á¾ ´ÙÀÀÇ Áý¿¡ ÀÏÀ¸ÄÑ ¼¼¿ì¼ÌÀ¸´Ï(´ª1:68~69)
14. ±â (¸¸¹é¼ºÀÇ ±â)
±× ³¯¿¡ ÀÌ»õÀÇ »Ñ¸®°¡ ÀÖ¾î¼ ¸¸¹é¼ºÀÇ ±â(an ensign of the people)·Î ¼³ °ÍÀÌ¿ä, À̹æÀεéÀÌ ±×¿¡°Ô ã¾Æ¿À¸®´Ï ±×°¡ º£Çª´Â ¾È½ÄÀÌ ¿µÈ·Î¿ì¸®¶ó. (»ç11:10)
15. ÆÈ (ÁÖÀÇ ÆÈ)
¿ì¸®°¡ ÀüÇÑ °ÍÀ» ´©°¡ ¹Ï¾ú´À³Ä? ÁÖÀÇ ÆÈ(the arm of the LORD)ÀÌ ´©±¸¿¡°Ô ³ªÅ¸³µ´À³Ä? (»ç53:1)
16. º° (¾ß°ö¿¡°Ô¼ ³ª¿À´Â ÇÑ º°/ ºû³ª´Â »õº®º°/ »ûº°)
³»°¡ ±×¸¦ º¼ ÅÍÀ̳ª Áö±Ý º¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³»°¡ ±×¸¦ ¹Ù¶óº¼ ÅÍÀ̳ª °¡±îÀ̼ º¸Áö ¾Æ´ÏÇϸ®·Î´Ù. ¾ß°ö¿¡°Ô¼ ÇÑ º°ÀÌ ³ª¿À¸ç(there shall come a Star out of Jacob) À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô¼ ÇÑ È¦ÀÌ ÀϾ¼ ¸ð¾ÐÀÇ ±¸¼®±¸¼®À» Ä¡°í ¼ÂÀÇ ¸ðµç ÀÚ³àµéÀ» ¸êÇϸ®·Î´Ù. (¹Î24:17)
³ª ¿¹¼ö´Â ³» õ»ç¸¦ º¸³»¾î ±³È¸µé ¾È¿¡¼ À̰͵éÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô Áõ¾ðÇÏ°Ô ÇÏ¿´³ë¶ó. ³ª´Â ´ÙÀÀÇ »Ñ¸®¿ä ÀÚ¼ÕÀÌ¿ä ºû³ª´Â »õº®º°(the bright and morning star)À̶ó, ÇϽôõ¶ó. (°è22:16)
¶Ç ¿ì¸®¿¡°Ô´Â ´õ È®½ÇÇÑ ´ë¾ðÀÇ ¸»¾¸µµ ÀÖÀ¸´Ï ³¯ÀÌ »õ¾î »ûº°(day star)ÀÌ ³ÊÈñ ¸¶À½¼Ó¿¡ ¶°¿À¸¦ ¶§±îÁö ³ÊÈñ°¡ ¾îµÎ¿î °÷¿¡¼ ºñÄ¡´Â ºûÀ» ´ëÇϵí ÀÌ ¸»¾¸¿¡ ÁÖÀǸ¦ ±â¿ïÀÌ´Â °ÍÀÌ ÀßÇÏ´Â °ÍÀ̴϶ó. (º¦ÈÄ1:19)
17. ÇØ (ÀÇÀÇ ÇØ)
±×·¯³ª ³» À̸§À» µÎ·Á¿öÇÏ´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô´Â ÀÇÀÇ ÇØ(the Sun of righteousness)°¡ Àڱ⠳¯°³µé ¾È¿¡ º´°íÄ¡´Â ´É·ÂÀ» °¡Áö°í ¶°¿À¸£¸®´Ï ³ÊÈñ°¡ ³ª¾Æ°¡¼ ¿Ü¾ç°£ÀÇ ¼Û¾ÆÁö°°ÀÌ Àڶ󸮶ó. (¸»4:2)
18. ºû / ±¤Ã¼ (¼¼»óÀÇ ºû/ Å« ºû/ »ç¶÷µéÀÇ ºû/ À̹æÀεéÀÇ ºû/ ±× µµ½ÃÀÇ ±¤Ã¼)
±×¶§¿¡ ¿¹¼ö´Ô²²¼ ´Ù½Ã ±×µé¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ, ³ª´Â ¼¼»óÀÇ ºûÀÌ´Ï(I am the light of the world) ³ª¸¦ µû¸£´Â ÀÚ´Â ¾îµÒ ¼Ó¿¡ ´Ù´ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í »ý¸íÀÇ ºûÀ» ¾òÀ¸¸®¶ó, ÇϽô϶ó. (¿ä8:12)
³·ÀÏ ¶§¿¡ ³»°¡ ¹Ýµå½Ã ³ª¸¦ º¸³»½Å ºÐÀÇ ÀϵéÀ» ÇÏ¿©¾ß Çϸ®¶ó. ¹ãÀÌ ¿À¸é ±×¶§´Â ¾Æ¹«µµ ÀÏÇÒ ¼ö ¾ø´À´Ï¶ó. ³»°¡ ¼¼»ó¿¡ ÀÖ´Â µ¿¾È¿¡´Â ¼¼»óÀÇ ºûÀ̷δÙ(I am the light of the world). (¿ä9:4~5)
¾îµÒ ¼Ó¿¡ ´Ù´Ï´ø ¹é¼ºÀÌ Å« ºû(a great light)À» º¸¾Ò°í »ç¸ÁÀÇ ±×´ÃÁø ¶¥¿¡ °ÅÇÏ´Â ÀÚµé °ð ±×µé¿¡°Ô ºûÀÌ ºñÄ¡¾úµµ´Ù. (»ç9:2)
±×ºÐ ¾È¿¡ »ý¸íÀÌ ÀÖ¾úÀ¸¸ç ±× »ý¸íÀº »ç¶÷µéÀÇ ºû(the light of men)ÀÌ´õ¶ó. ±× ºûÀÌ ¾îµÒ ¼Ó¿¡ ºñÄ¡µÇ ¾îµÒÀÌ ±×°ÍÀ» ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ´õ¶ó. Çϳª´Ô²²¼ º¸³»½Å »ç¶÷ÀÌ ÀÖ¾úÀ¸´Ï ±×ÀÇ À̸§Àº ¿äÇÑÀÌ´õ¶ó. ±×°¡ Áõ¾ðÇÏ·¯ ¿ÔÀ¸´Ï ÀÌ°ÍÀº ±× ºû¿¡ ´ëÇØ Áõ¾ðÇÏ¿© ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ Àڱ⸦ ÅëÇØ ¹Ï°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó. ±×´Â ±× ºûÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ±× ºû¿¡ ´ëÇØ Áõ¾ðÇϵµ·Ï º¸³»¾îÁø ÀÚ´õ¶ó. ±× ºûÀº Âü ºûÀ¸·Î ¼¼»ó¿¡ µé¾î¿À´Â ¸ðµç »ç¶÷À» ºñÃß´À´Ï¶ó. (¿ä1:4~9)
³ª ÁÖ°¡ ÀÇ ¾È¿¡¼ ³Ê¸¦ ºÒ·¶ÀºÁï ³»°¡ ³× ¼ÕÀ» ºÙÀâ°í ³Ê¸¦ ÁöÅ°¸ç ³Ê¸¦ ¹é¼ºÀÇ ¾ð¾à À̹æÀεéÀÇ ºû(a light of the Gentiles)ÀÌ µÇ°Ô ³»ÁÖ¸®´Ï ³×°¡ ´«¸Õ ÀÚµéÀÇ ´«À» ¿¾î ÁÖ¸ç °¤Èù ÀÚµéÀ» °¨¿Á¿¡¼ µ¥¸®°í ³ª¿À°í ¾îµÒ ¼Ó¿¡ ¾ÉÀº ÀÚµéÀ» °¨¿Á Áý¿¡¼ ³ª¿À°Ô Çϸ®¶ó. (»ç42:6~7)
³» ´«ÀÌ ÁÖÀDZ¸¿øÀ» º¸¾Ò»ç¿À´Ï ±×°ÍÀº ¸¸ ¹é¼ºÀÇ ¾ó±¼ ¾Õ¿¡ ¿¹ºñÇϽŠ°ÍÀÌ¿ä, À̹æÀεéÀ» ¹àÈ÷´Â ºû(A light to lighten the Gentiles)ÀÌ¿ä, ÁÖÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿µ±¤ÀÌ´ÏÀÌ´Ù, ÇϸŠ(´ª2:30~32)
±× µµ½Ã´Â ÇØ¿Í ´ÞÀÌ ¾È¿¡¼ ºûÀ» ºñÃâ ÇÊ¿ä°¡ ¾ø¾úÀ¸´Ï ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ±× µµ½Ã¸¦ ¹àÇô ÁÖ°í ¾î¸°¾ç²²¼ ±× µµ½ÃÀÇ ±¤Ã¼À̽ñâ(the Lamb is the light thereof) ¶§¹®ÀÌ´õ¶ó. (°è21:23)
19. À̽º¶ó¿¤ÀÇ À§·Î
±×·±µ¥, º¸¶ó, ¿¹·ç»ì·½¿¡ ½Ã¹Ç¿ÂÀ̶ó ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÖ´õ´Ï ÀÌ »ç¶÷Àº ÀÇ·Ó°í µ¶½ÇÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ÀÇ À§·Î(the consolation of Israel)¸¦ ±â´Ù¸®´Â ÀÚ´õ¶ó. ¼º·É´Ô²²¼ ±× À§¿¡ °è½Ã´õ¶ó. (´ª2:25)
20. ¹é¼ºÀÇ ¾ð¾à
³ª ÁÖ°¡ ÀÇ ¾È¿¡¼ ³Ê¸¦ ºÒ·¶ÀºÁï ³»°¡ ³× ¼ÕÀ» ºÙÀâ°í ³Ê¸¦ ÁöÅ°¸ç ³Ê¸¦ ¹é¼ºÀÇ ¾ð¾à(a covenant of the people)°ú À̹æÀεéÀÇ ºûÀÌ µÇ°Ô ³»ÁÖ¸®´Ï ³×°¡ ´«¸Õ ÀÚµéÀÇ ´«À» ¿¾î ÁÖ¸ç °¤Èù ÀÚµéÀ» °¨¿Á¿¡¼ µ¥¸®°í ³ª¿À°í ¾îµÒ ¼Ó¿¡ ¾ÉÀº ÀÚµéÀ» °¨¿Á Áý¿¡¼ ³ª¿À°Ô Çϸ®¶ó. (»ç42:6~7)
ÁÖ°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó. ¹ÞÀ» ¸¸ÇÑ ¶§¿¡ ³»°¡ ³× ¸»À» µé¾ú°í ±¸¿øÀÇ ³¯¿¡ ³»°¡ ³Ê¸¦ µµ¿Ôµµ´Ù. ³»°¡ ³Ê¸¦ º¸Á¸ÇÏ°í ³Ê¸¦ ¹é¼ºÀÇ ¾ð¾à(a covenant of the people)À¸·Î ÁÖ¸ç ¶¥À» ±»°Ô ¼¼¿ì°í ȲÆóÇÏ°Ô µÈ À¯»êµéÀ» »ó¼Ó¹Þ°Ô Çϸ®´Ï (»ç49:8)
21. »çÀÚ (¾ð¾àÀÇ »çÀÚ)
¸¸±ºÀÇ ÁÖ°¡ ¸»Çϳë¶ó. º¸¶ó, ³»°¡ ³» »çÀÚ¸¦ º¸³»¸®´Ï ±×°¡ ³» ¾Õ¿¡¼ ±æÀ» ¿¹ºñÇÒ °ÍÀÌ¿ä, ¶Ç ³ÊÈñ°¡ ±¸ÇÏ´Â ÁÖ°¡ °©ÀÚ±â ÀÚ½ÅÀÇ ¼ºÀü¿¡ ÀÓÇϸ®´Ï °ð ³ÊÈñ°¡ ±â»µÇÏ´Â ¾ð¾àÀÇ »çÀÚ(the messenger of the covenant, whom ye delight in)¶ó. º¸¶ó, ±×°¡ ÀÓÇϸ®·Î´Ù. (¸»3:1)
22. ÁÁÀº ¼Ò½ÄÀ» °¡Á®¿À´Â ÀÚ
óÀ½À̽ŠÀÌ°¡ ½Ã¿Â¿¡°Ô À̸£±â¸¦, º¸¶ó, ±×µéÀ» º¸¶ó, Çϸ®¶ó. ³»°¡ ÁÁÀº ¼Ò½ÄÀ» °¡Á®¿À´Â ÀÚ(one that bringeth good tidings)¸¦ ¿¹·ç»ì·½¿¡°Ô ÁÖ¸®¶ó. (»ç41:27)
< À°½ÅÀ» ÀÔÀ¸½Å ±×¸®½ºµµ(Àμº)¿¡ °üÇÑ À̸§°ú ¹¦»çµé >
23. ¾Æ´ã (¸¶Áö¸· ¾Æ´ã)
±×·¯¹Ç·Î ±â·ÏµÈ¹Ù, ù »ç¶÷ ¾Æ´ãÀº »ì¾Æ Àִ ȥÀÌ µÇ¾ú´õ¶ó, ÇÔ°ú °°ÀÌ ¸¶Áö¸· ¾Æ´ã(the last Adam)Àº »ì·Á ÁÖ´Â ¿µÀÌ µÇ¼Ì´À´Ï¶ó. (°íÀü15:45)
24. »ç¶÷ (µÑ° »ç¶÷)
ÇÑ Çϳª´ÔÀÌ °è½Ã°í Çϳª´Ô°ú »ç¶÷µé »çÀÌ¿¡ ÇÑ ÁßÀçÀÚ°¡ °è½Ã´Ï °ð »ç¶÷À̽Š±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö´Ô(the man Christ Jesus)À̽öó. (µõÀü2:5)
ù »ç¶÷Àº ¶¥¿¡¼ ³ª¼ ¶¥¿¡ ¼ÓÇÏ°Å´Ï¿Í µÑ° »ç¶÷(the second man)Àº Çϴ÷κÎÅÍ ³ª½Å Áֽô϶ó. (°íÀü15:47)
25. »ç¶÷ÀÇ ¾Æµé
¿¹¼ö´Ô²²¼ ±×¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ, ¿©¿ìµµ ±¼ÀÌ ÀÖ°í °øÁßÀÇ »õµµ º¸±ÝÀÚ¸®°¡ ÀÖÀ¸µÇ »ç¶÷ÀÇ ¾Æµé(the Son of man)Àº ¸Ó¸® µÑ °÷ÀÌ ¾øµµ´Ù, ÇϽôõ¶ó. (¸¶8:20)
- ¾Æºê¶óÇÔÀÇ ¾Æµé(ÀÚ¼Õ)
¾Æºê¶óÇÔÀÇ ÀÚ¼ÕÀ̽ÿä, ´ÙÀÀÇ ÀÚ¼ÕÀ̽Š¿¹¼ö±×¸®½ºµµÀÇ ¼¼´ë¿¡ ´ëÇÑ Ã¥À̶ó. (The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham. (¸¶1:1)
- ÀÌ»èÀÇ ¾Æµé(ÀÚ¼Õ)
¾Æºê¶óÇÔÀÇ ÀÚ¼ÕÀ̽ÿä, ´ÙÀÀÇ ÀÚ¼ÕÀ̽Š¿¹¼ö±×¸®½ºµµÀÇ ¼¼´ë¿¡ ´ëÇÑ Ã¥À̶ó. (The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham. (¸¶1:1)
- ¸¶¸®¾ÆÀÇ ¾Æµé
ÀÌ »ç¶÷Àº ¸¶¸®¾ÆÀÇ ¾Æµé(the son of Mary) ¸ñ¼ö°¡ ¾Æ´Ï³Ä, ¾ß°íº¸¿Í ¿ä¼¼¿Í À¯´Ù¿Í ½Ã¸óÀÇ ÇüÀÌ ¾Æ´Ï³Ä? ±×ÀÇ ´©À̵éÀÌ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² ¿©±â ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇϳÄ? ÇÏ°í ±×ºÐÀ¸·Î ÀÎÇØ ½ÇÁ· Çϴ϶ó. (¸·6:3) - »ç¶÷µéÀÌ ½ÇÁ·ÇÑ À̸§
- ¿ä¼ÁÀÇ ¾Æµé
¸ðµÎ°¡ ±×ºÐ¿¡ ´ëÇØ Áõ¾ðÇÏ°í ±×ºÐÀÇ ÀÔ¿¡¼ ³ª¿Â ÀºÇý·Î¿î ¸»¾¸µé¿¡ ³î¶ó¼ À̸£µÇ, ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¿ä¼ÁÀÇ ¾Æµé(Joseph's son)ÀÌ ¾Æ´Ï³Ä? ÇÏ´õ¶ó. (´ª4:22)
- ¸ñ¼öÀÇ ¾Æµé / ¸ñ¼ö
¿¹¼ö´Ô²²¼ ÀÌ ºñÀ¯µéÀ» ¸¶Ä¡½Å µÚ¿¡ °Å±â¸¦ ¶°³ª Àڱ⠰íÇâÀ¸·Î µé¾î°¡»ç ±×µéÀÇ È¸´ç¿¡¼ ±×µéÀ» °¡¸£Ä¡½Ã´Ï ±×µéÀÌ ±ô¦ ³î¶ó À̸£µÇ, ÀÌ »ç¶÷ÀÇ ÀÌ ÁöÇý¿Í ÀÌ·± ´É·Â ÀÖ´Â ÀϵéÀÌ ¾îµð¿¡¼ ³µ´À³Ä? ÀÌ »ç¶÷Àº ¸ñ¼öÀÇ ¾Æµé(the carpenter's son)ÀÌ ¾Æ´Ï³Ä? ±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï´Â ¸¶¸®¾Æ¶ó ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´À³Ä? ±×ÀÇ µ¿»ýµéÀº ¾ß°íº¸¿Í ¿ä¼¼¿Í ½Ã¸ó°ú À¯´Ù¶ó ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´À³Ä? (¸¶13:53~55)
ÀÌ »ç¶÷Àº ¸¶¸®¾ÆÀÇ ¾Æµé ¸ñ¼ö°¡ ¾Æ´Ï³Ä(Is not this the carpenter, the son of Mary), ¾ß°íº¸¿Í ¿ä¼¼¿Í À¯´Ù¿Í ½Ã¸óÀÇ ÇüÀÌ ¾Æ´Ï³Ä? ±×ÀÇ ´©À̵éÀÌ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² ¿©±â ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇϳÄ? ÇÏ°í ±×ºÐÀ¸·Î ÀÎÇØ ½ÇÁ· Çϴ϶ó. (¸·6:3)
26. ¾ÆÀÌ (ÁÖÀÇ °Å·èÇÑ ¾ÆÀÌ)
ÀÌ´Â ÇÑ ¾ÆÀÌ°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ž°í(For unto us a child is born) ÇÑ ¾ÆµéÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô Á̴ּµ¥ ±×ÀÇ ¾î±ú¿¡´Â Á¤±ÇÀÌ ³õÀÌ°í ±×ÀÇ À̸§Àº ³î¶ó¿ì½Å ÀÌ, °èȹÀÚ, °ÇϽŠÇϳª´Ô, ¿µÁ¸ÇÏ´Â ¾Æ¹öÁö, ÆòÈÀÇ ÅëÄ¡ÀÚ¶ó ÇÒ °ÍÀ̱⠶§¹®À̶ó. (»ç9:6)
¿©ÀÚ°¡ »ç³»¾ÆÀÌ(a man child)¸¦ ³ºÀ¸´Ï ÀÌ ¾ÆÀ̴ öÀåÀ¸·Î ¸ðµç ¹ÎÁ·µéÀ» ´Ù½º¸± ÀÚ´õ¶ó. ±×³àÀÇ ¾ÆÀÌ°¡ ä¿© ¿Ã¶ó°¡ Çϳª´Ô²² À̸£°í ±×ºÐÀÇ ¿ÕÁ¿¡ À̸£´õ¶ó. (°è12:5)
»çµµµéÀÌ Ç®·Á³ª¸Å Àڱ⠵¿·áµé¿¡°Ô °¡¼ ¼öÁ¦»çÀåµé°ú Àå·ÎµéÀÌ ÀÚ±âµé¿¡°Ô ¸»ÇÑ °ÍÀ» ´Ù ÀüÇÏ´Ï ±×µéÀÌ ±×°ÍÀ» µè°í ÇѸ¶À½À¸·Î Çϳª´Ô²² ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ³ô¿© À̸£µÇ, ÁÖ¿©, ÁÖ´Â Çϴðú ¶¥°ú ¹Ù´Ù¿Í ±×°Íµé ¾ÈÀÇ ¸ðµç °ÍÀ» ¸¸µå½Å Çϳª´ÔÀ̽ÿÀ, ¶Ç ÁÖÀÇ Á¾ ´ÙÀÀÇ ÀÔÀ» ÅëÇØ À̸£½Ã±â¸¦, ¾îÂîÇÏ¿© À̱³µµµéÀÌ °Ý³ëÇÏ¸ç ¹é¼ºÀÌ ÇêµÈ ÀϵéÀ» ²ÒÇϴ°¡? ¶¥ÀÇ ¿ÕµéÀÌ ÀϾç Ä¡¸®ÀÚµéÀÌ ÇÔ²² ¸ð¿© ÁÖ¿Í ±×ºÐÀÇ ±×¸®½ºµµ¸¦ ´ëÀûÇϴµµ´Ù, ÇϽŠºÐÀ̷μÒÀÌ´Ù. Áø½Ç·Î Çì·Ô°ú º»µð¿À ºô¶óµµ°¡ À̹æÀεé°ú À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º°ú ´õºÒ¾î ÇÔ²² ¸ð¿© ÁÖ²²¼ ±â¸§ ºÎÀ¸½Å ÁÖÀÇ °Å·èÇÑ ¾ÆÀÌ ¿¹¼ö´Ô(thy holy child Jesus)À» ´ëÀûÇÏ¸ç ¹«¾ùÀ̵çÁö ÁÖÀÇ ¼Õ°ú ÁÖÀÇ °èȹÀÌ ¹Ì¸® ÀÛÁ¤ÇÏ»ç ÀÌ·ç°íÀÚ ÇϽŠ°ÍÀ» ´Ù ÇàÇÏ·Á ÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù. ÁÖ¿©, ÀÌÁ¦ ±×µéÀÇ À§ÇùÀ» º¸½Ã°í ¶Ç ÁÖÀÇ Á¾µéÀÌ ÀüÀûÀ¸·Î ´ã´ëÈ÷ ÁÖÀÇ ¸»¾¸À» ¸»ÇÏ°Ô ÇϽøç ÁÖÀÇ ¼ÕÀ» ³»¹Ð¾î º´À» ³´°Ô ÇÏ½Ã°í ¶Ç Ç¥Àûµé°ú ÀÌÀûµéÀÌ ÁÖÀÇ °Å·èÇÑ ¾ÆÀÌ ¿¹¼ö´Ô(thy holy child Jesus)ÀÇ À̸§À¸·Î ÀÌ·ç¾îÁö°Ô Çã¶ôÇϿɼҼ, ÇÏ´õ¶ó. (Çà4:23~30) (Çà4:27)
±×°¡ ¼º·ÉÀ» ÈûÀÔ¾î ¼ºÀü¿¡ µé¾î°¡¸Å ¸¶Ä§ ¾ÆÀÌÀÇ ¾çÄ£ÀÌ À²¹ýÀÇ °ü·Ê´ë·Î ¾ÆÀÌ¿¡°Ô ÇàÇÏ·Á°í ¾ÆÀÌ ¿¹¼ö´ÔÀ» µ¥·Á¿À´Ï (And he came by the Spirit into the temple : and when the parents brought in the child Jesus, to do for him after the custom of the law,) (´ª2:27)
< ³·¾ÆÁö½Ã°í ¸ð¿å´çÇϽŠÀ̸§°ú ¹¦»çµé >
27. ¼Õ´Ô (ÁËÀÎÀÎ »ç¶÷ÀÇ ¼Õ´Ô)
¿¹¼ö´Ô²²¼ ±×°÷¿¡ À̸£»ç À§¸¦ º¸°í ±×¸¦ º¸¸ç ±×¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ, »è°³¿À¾ß, ¼ÓÈ÷ ³»·Á¿À¶ó. ¿À´Ã ³»°¡ ¹Ýµå½Ã ³×Áý¿¡ ¸Ó¹°·¯¾ß ÇÏ°Ú³ë¶ó, ÇÏ½Ã´Ï ±×°¡ ¼ÓÈ÷ ³»·Á¿Í ±â»Ú°Ô ±×ºÐÀ» ¹Þ¾ÆµéÀÌ°Å´Ã ±×µéÀÌ ±×°ÍÀ» º¸°í ¸ðµÎ ¼ö±º°Å¸®¸ç À̸£µÇ, ±×°¡ ÁËÀÎÀÎ »ç¶÷ÀÇ ¼Õ´Ô(guest with a man that is a sinner)ÀÌ µÇ·Á°í µé¾î°¬µµ´Ù, ÇÏ´õ¶ó. (´ª19:5~7)
28. ³ª±×³×
³»°¡ ÁÖ¸± ¶§¿¡ ³ÊÈñ°¡ ³»°Ô ¸ÔÀ» °ÍÀ» ÁÖ¾ú°í ³»°¡ ¸ñ¸¶¸¦ ¶§¿¡ ³ÊÈñ°¡ ³»°Ô ¸¶½Ç °ÍÀ» ÁÖ¾úÀ¸¸ç ³»°¡ ³ª±×³×(a stranger) µÇ¾úÀ» ¶§¿¡ ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ¹Þ¾Æµé¿´°í (¸¶25:35)
29. ¹üÁËÀÚ
±×¶§¿¡ ºô¶óµµ°¡ ±×µé¿¡°Ô ³ª°¡¼ À̸£µÇ, ³ÊÈñ°¡ ÀÌ »ç¶÷¿¡ ´ëÇØ ¹«½¼ °í¼Ò°Å¸®¸¦ °¡Á®¿À´À³Ä? ÇϸŠ±×µéÀÌ ±×¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ, ±×°¡ ¹üÁËÀÚ(malefactor)°¡ ¾Æ´Ï¾ú´õ¶ó¸é ¿ì¸®°¡ ´ç½Å¿¡°Ô ±×¸¦ ³Ñ°ÜÁÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸®ÀÌ´Ù, ÇÏ°Å´Ã (¿ä18:29~30)
±×µéÀÌ ±×ºÐ°ú ÇÔ²² °µµ µÑÀ» ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø¹ÚÀ¸´Ï Çϳª´Â ±×ºÐÀÇ ¿À¸¥Æí¿¡ Çϳª´Â ±×ºÐÀÇ ¿ÞÆí¿¡ ÀÖ´õ¶ó. À̷νá, ±×°¡ ¹üÁËÀÚµé(transgressors)°ú ÇÔ²² °è¼ö µÇ´Ï¶ó, ÇϽô ¼º°æ ±â·ÏÀÌ ¼ºÃëµÇ¾ú´õ¶ó. (¸·15:27~28)
30. ¼ÓÀÌ´Â ÀÚ
ÀÌÁ¦ ±× ÀÌƱ³¯ °ð ¿¹ºñÀÏ ´ÙÀ½³¯¿¡ ¼öÁ¦»çÀåµé°ú ¹Ù¸®»õÀεéÀÌ ÇÔ²² ºô¶óµµ¿¡°Ô ¿Í¼ À̸£µÇ, °¢ÇÏ, Àú ¼ÓÀÌ´Â ÀÚ(that deceiver)°¡ ¾ÆÁ÷ »ì¾Æ ÀÖÀ» ¶§¿¡ ¸»Çϱ⸦, ³»°¡ »çÈê µÚ¿¡ ´Ù½Ã ÀϾ¸®¶ó, ÇÑ °ÍÀ» ¿ì¸®°¡ ±â¾ïÇϳë´Ï (¸¶27:62~63)
31. »ç¸¶¸®¾Æ »ç¶÷
ÀÌ¿¡ À¯´ëÀεéÀÌ ±×ºÐ²² ÀÀ´äÇÏ¿© À̸£µÇ, ¿ì¸®°¡ ³Ê¸¦ »ç¸¶¸®¾Æ »ç¶÷(a Samaritan)ÀÌ¿ä ¸¶±Í µé¸° ÀÚ¶ó°í ¸»ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¿ÇÁö ¾Æ´ÏÇϳÄ? ÇÏ´Ï (¿ä8:48)
32. ³ª»ç·¿ »ç¶÷ (³ª»ç·¿ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ/ À¯´ëÀεéÀÇ ¿Õ ³ª»ç·¿ ¿¹¼ö)
¿ä¼ÁÀÌ ÀϾ ¾î¸°¾ÆÀÌ¿Í ±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï¸¦ µ¥¸®°í À̽º¶ó¿¤ ¶¥À¸·Î µé¾î°¡´Ï¶ó. ±×·¯³ª ¾ÆÄ̶ó¿À°¡ Àڱ⠾ƹöÁö Çì·ÔÀ» ´ë½ÅÇÏ¿© À¯´ë¿¡¼ ÅëÄ¡ÇÑ´Ù´Â °ÍÀ» ±×°¡ µè°í °Å±â·Î °¡±â¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ´õ¶ó. ±×·³¿¡µµ ºÒ±¸ÇÏ°í ±×°¡ ²Þ¿¡ Çϳª´ÔÀ¸·ÎºÎÅÍ °æ°í¸¦ ¹Þ¾Æ ¿·À¸·Î µ¹ÀÌÄÑ °¥¸±¸® Áö¹æÀ¸·Î µé¾î°¡ ³ª»ç·¿À̶ó ÇÏ´Â µµ½Ã·Î °¡¼ °ÅÇÏ´Ï ÀÌ°ÍÀº ´ë¾ðÀÚµéÀ» ÅëÇØ ¸»¾¸ÇϽŹÙ, ±×°¡ ³ª»ç·¿»ç¶÷À̶ó ºÒ¸®¸®¶ó(He shall be called a Nazarene), ÇÔÀ» ¼ºÃëÇÏ·Á ÇÔÀÌ´õ¶ó. (¸¶2:21~23)
³»°¡ ±æÀ» °¡´Ù°¡ ´Ù¸¶½ºÄ¿½º¿¡ °¡±îÀÌ °¬À» ¶§¿¡ Á¤¿ÀÂë µÇ¾î °©ÀÚ±â Çϴ÷κÎÅÍ Å« ºûÀÌ ³ª¿Í ³ª¸¦ µÑ·¯ ºñÃ߹ǷΠ³»°¡ ¶¥¿¡ ¾²·¯Á® µéÀ¸´Ï ÇÑ À½¼ºÀÌÀÖ¾î ³»°Ô À̸£½ÃµÇ, »ç¿ï¾Æ, »ç¿ï¾Æ, ¾îÂîÇÏ¿© ³×°¡ ³ª¸¦ Ç̹ÚÇÏ´À³Ä? ÇϽðŴà ³»°¡ ´ë´äÇϵÇ, ÁÖ¿©, ´©±¸½Ã´ÏÀ̱î? ÇÏ´Ï ±×ºÐ²²¼ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ, ³ª´Â ³×°¡ Ç̹ÚÇÏ´Â ³ª»ç·¿ ¿¹¼ö(I am Jesus of Nazareth)¶ó, ÇϽôõ¶ó. (Çà22:6~8)
ºô¶óµµ°¡ ¸íÆи¦ ½á¼ ½ÊÀÚ°¡ À§¿¡ ºÙÀÌ´Ï °Å±âÀÇ ±ÛÀº À¯´ëÀεéÀÇ ¿Õ ³ª»ç·¿ ¿¹¼ö(JESUS OF NAZARETH THE KING OF THE JEWS)¶ó ÇÏ´õ¶ó. (¿ä19:19)
- ³ª»ç·¿ÀÇ ÃʶóÇÔ
ºô¸³ÀÌ ³ª´Ù³ª¿¤À» ã¾Æ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ, ¸ð¼¼°¡ À²¹ý¿¡ ±â·ÏÇÏ°í ´ë¾ðÀÚµéÀÌ ±â·ÏÇÑ ±×ºÐÀ» ¿ì¸®°¡ ¸¸³µÀ¸´Ï °ð ¿ä¼ÁÀÇ ¾Æµé ³ª»ç·¿ ¿¹¼ö´ÔÀ̽ô϶ó, ÇϸŠ³ª´Ù³ª¿¤ÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ, ³ª»ç·¿¿¡¼ ¹«½¼ ¼±ÇÑ °ÍÀÌ ³¯ ¼ö ÀÖ´À³Ä? ÇÏ´Ï ºô¸³ÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ, ¿Í¼ º¸¶ó, Çϴ϶ó. (¿ä1:45~46)
±×¶§¿¡ °ü¼ÓµéÀÌ ¼öÁ¦»çÀåµé°ú ¹Ù¸®»õÀε鿡°Ô·Î ¿À´Ï ±×µéÀÌ Àúµé¿¡°Ô À̸£µÇ, ¾îÂîÇÏ¿© ±×¸¦ µ¥·Á¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä? ÇϸŠ°ü¼ÓµéÀÌ ´ë´äÇϵÇ, ¾Æ¹«µµ ÀÌ »ç¶÷ó·³ ¸»ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù, ÇÏ´Ï ÀÌ¿¡ ¹Ù¸®»õÀεéÀÌ ±×µé¿¡°Ô ÀÀ´äÇϵÇ, ³ÊÈñµµ ¼Ó¾Ò´À³Ä? Ä¡¸®ÀÚ³ª ¹Ù¸®»õÀεé Áß¿¡ ±×¸¦ ¹ÏÀº ÀÚ°¡ ÀÖ´À³Ä? ¿ÀÁ÷ À²¹ýÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â ÀÌ »ç¶÷µéÀº ÀúÁÖ¹ÞÀº ÀÚµéÀ̷δÙ, ÇϸŠ(±× ÁßÀÇ ÇÑ »ç¶÷ °ð ¹ã¿¡ ¿¹¼ö´Ô²² ¿Ô´ø) ´Ï°íµ¥¸ð°¡ ±×µé¿¡°Ô ¸»ÇϵÇ, ¿ì¸®ÀÇ À²¹ýÀº ¾î¶² »ç¶÷ÀÇ ¸»À» µè°í ±×°¡ ÇàÇÑ °ÍÀ» ¾Ë¾Æº¸±âµµ Àü¿¡ ±×¸¦ ½ÉÆÇÇÏ´À³Ä? ÇÏ´Ï ±×µéÀÌ ±×¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ, ³Êµµ °¥¸±¸®¿¡¼ ¿Ô´À³Ä? Á¶»çÇØ º¸¶ó. °¥¸±¸®¿¡¼´Â ´ë¾ðÀÚ°¡ ÀϾÁö ¾Æ´ÏÇÏ´À´Ï¶ó, ÇÏ¿´´õ¶ó. (¿ä7:45~52)
- º£µå·ÎÀÇ ´ç´çÇÑ ¼±Æ÷
³ÊÈñ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µé¾Æ, ÀÌ ¸»À» µéÀ¸¶ó. ³ÊÈñµµ ½º½º·Î ¾Æ´Â ¹Ù¿Í °°ÀÌ Çϳª´Ô²²¼ ³ª»ç·¿ ¿¹¼ö´ÔÀ» ÅëÇÏ¿© ±âÀûµé°ú ÀÌÀûµé°ú Ç¥ÀûµéÀ» ³ÊÈñ ÇÑ°¡¿îµ¥¼ ÇàÇÏ»ç ±×ºÐÀ» ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼ Çϳª´ÔÀÇ ÀÎÁ¤¹ÞÀº »ç¶÷À¸·Î »ïÀ¸¼Ì´À´Ï¶ó. (Çà2:22)
ÀÌ¿¡ º£µå·Î°¡ À̸£µÇ, Àº°ú ±ÝÀº ³»°Ô ¾ø°Å´Ï¿Í ³»°Ô ÀÖ´Â °ÍÀ» ³×°Ô ÁÖ³ë´Ï ³ª»ç·¿ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ À̸§À¸·Î ÀϾ °ÉÀ¸¶ó, ÇÏ°í (Çà3:6)
³ÊÈñ ¸ðµÎ¿Í À̽º¶ó¿¤ ¿Â ¹é¼ºÀº ÀÌ°ÍÀ» ¾Ë¶ó. °ð ³ÊÈñ°¡ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹Ú°í Çϳª´Ô²²¼ Á×Àº ÀÚµé·ÎºÎÅÍ »ì¸®½Å ³ª»ç·¿ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ À̸§À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ °ð ±×ºÐÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¿ÂÀüÇÏ°Ô ¿©±â ³ÊÈñ ¾Õ¿¡ ¼ ÀÖ´À´Ï¶ó. (Çà4:10)
Çϳª´Ô²²¼ ³ª»ç·¿ ¿¹¼ö´Ô²² ¼º·É´Ô°ú ±Ç´ÉÀ¸·Î ±â¸§À» ºÎÀ¸½Ã¸Å ±×ºÐ²²¼ µÎ·ç ´Ù´Ï½Ã¸ç ¼±À» ÇàÇÏ½Ã°í ¸¶±Í¿¡°Ô ¾ï´¸° ¸ðµç »ç¶÷À» °íÄ¡¼ÌÀ¸´Ï ÀÌ´Â Çϳª´Ô²²¼ ±×ºÐ°ú ÇÔ²²Çϼ̱⠶§¹®À̶ó. (Çà10:38)
33. »ç¶÷µéÀÇ ºñ¹æ°Å¸®
±×·¯³ª ³ª´Â ¹ú·¹¿ä »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï¿À´Ï »ç¶÷µéÀÇ ºñ¹æ°Å¸®(a reproach of men)¿ä ¹é¼ºÀÇ ¸ê½Ã°Å¸®ÀÌ´ÏÀÌ´Ù. (½Ã22:6)
34. ¹é¼ºÀÇ ¸ê½Ã°Å¸®
±×·¯³ª ³ª´Â ¹ú·¹¿ä »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï¿À´Ï »ç¶÷µéÀÇ ºñ¹æ°Å¸®¿ä ¹é¼ºÀÇ ¸ê½Ã°Å¸®(despised of the people)ÀÌ´ÏÀÌ´Ù. (½Ã22:6)
À̽º¶ó¿¤ÀÇ ±¸¼ÓÀÚ °ð À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ ÀÚÀÎ ÁÖ°¡ »ç¶÷¿¡°Ô ¸ê½Ã¸¦ ´çÇÏ´ÂÀÚ(him whom man despiseth), ±× ¹ÎÁ·ÀÌ ¸÷½Ã ½È¾îÇÏ´Â ÀÚ, Ä¡¸®ÀÚµéÀÇ Á¾ÀÌ µÈ ÀÚ¿¡°Ô ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó. ½Å½ÇÇÑ ÁÖ À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ ÀÚ°¡ ³Ê¸¦ ÅÃÇÒ ÅÍÀ̹ǷΠ¿ÕµéÀÌ º¸°í ÀϾç ÅëÄ¡Àڵ鵵 °æ¹èÇϸ®¶ó. (»ç49:7)
35. ±× ¹ÎÁ·ÀÌ ¸÷½Ã ½È¾îÇÏ´Â ÀÚ
À̽º¶ó¿¤ÀÇ ±¸¼ÓÀÚ °ð À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ ÀÚÀÎ ÁÖ°¡ »ç¶÷¿¡°Ô ¸ê½Ã¸¦ ´çÇÏ´ÂÀÚ, ±× ¹ÎÁ·ÀÌ ¸÷½Ã ½È¾îÇÏ´Â ÀÚ(him whom the nation abhorreth), Ä¡¸®ÀÚµéÀÇ Á¾ÀÌ µÈ ÀÚ¿¡°Ô ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó. ½Å½ÇÇÑ ÁÖ À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ ÀÚ°¡ ³Ê¸¦ ÅÃÇÒ ÅÍÀ̹ǷΠ¿ÕµéÀÌ º¸°í ÀϾç ÅëÄ¡Àڵ鵵 °æ¹èÇϸ®¶ó. (»ç49:7)
36. Ä¡¸®ÀÚµéÀÇ Á¾ÀÌ µÈ ÀÚ
À̽º¶ó¿¤ÀÇ ±¸¼ÓÀÚ °ð À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ ÀÚÀÎ ÁÖ°¡ »ç¶÷¿¡°Ô ¸ê½Ã¸¦ ´çÇÏ´ÂÀÚ, ±× ¹ÎÁ·ÀÌ ¸÷½Ã ½È¾îÇÏ´Â ÀÚ, Ä¡¸®ÀÚµéÀÇ Á¾ÀÌ µÈ ÀÚ(a servant of rulers)¿¡°Ô ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó. ½Å½ÇÇÑ ÁÖ À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ ÀÚ°¡ ³Ê¸¦ ÅÃÇÒ ÅÍÀ̹ǷΠ¿ÕµéÀÌ º¸°í ÀϾç ÅëÄ¡Àڵ鵵 °æ¹èÇϸ®¶ó. (»ç49:7)
37. À½½ÄÀ» ŽÇÏ´Â ÀÚ
¶Ç ÁÖ²²¼ À̸£½ÃµÇ, ±×·±Áï ³»°¡ ÀÌ ¼¼´ë »ç¶÷µéÀ» ¾îµð¿¡ ºñÀ¯ÇÒ±î? ±×µéÀÌ ¹«¾ù°ú °°Àº°¡? ±×µéÀº ¸¶Ä¡ ÀåÅÍ¿¡ ¾É¾Æ ¼·Î¸¦ ºÎ¸£¸ç À̸£±â¸¦, ¿ì¸®°¡ ³ÊÈñ¸¦ ÇâÇØ ÇǸ®¸¦ ºÒ¾îµµ ³ÊÈñ°¡ ÃãÃßÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ¿ì¸®°¡ ³ÊÈñ¸¦ ÇâÇØ ¾Ö°îÇÏ¿©µµ ³ÊÈñ°¡ ¿ïÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´Ù, ÇÏ´Â ¾ÆÀ̵é°ú °°µµ´Ù. ħ·ÊÀÚ ¿äÇÑÀÌ ¿Í¼ »§µµ ¸ÔÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í Æ÷µµÁóµµ ¸¶½ÃÁö ¾Æ´ÏÇϸŠ³ÊÈñ°¡ ¸»Çϱ⸦, ±×°¡ ¸¶±Í µé·È´Ù, ÇÏ´õ´Ï »ç¶÷ÀÇ ¾ÆµéÀÌ ¿Í¼ ¸Ô°í ¸¶½Ã¸Å ³ÊÈñ°¡ ¸»Çϱ⸦, º¸¶ó, À½½ÄÀ» ŽÇÏ´Â ÀÚ(a gluttonous man)¿ä, Æ÷µµÁóÀ» ¸¹ÀÌ ¸¶½Ã´Â ÀÚ¿ä, ¼¼¸®¿Í ÁËÀεéÀÇ Ä£±¸·Î´Ù! Çϴµµ´Ù. ±×·¯³ª ÁöÇý´Â ÀÚ±âÀÇ ¸ðµç ÀÚ³à·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÀÇ·Ó°Ô µÇ´À´Ï¶ó, ÇϽôõ¶ó. (´ª7:31~35)
38. ¸¶±Í µé¸° ÀÚ
ÀÌ¿¡ À¯´ëÀεéÀÌ ±×ºÐ²² ÀÀ´äÇÏ¿© À̸£µÇ, ¿ì¸®°¡ ³Ê¸¦ »ç¸¶¸®¾Æ »ç¶÷ÀÌ¿ä ¸¶±Í µé¸° ÀÚ¶ó°í ¸»ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¿ÇÁö ¾Æ´ÏÇϳÄ? ÇÏ´Ï Then answered the Jews, and said unto him, Say we not well that thou art a Samaritan, and hast a devil? (¿ä8:48)
39. ¹ú·¹
±×·¯³ª ³ª´Â ¹ú·¹(a worm)¿ä »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï¿À´Ï »ç¶÷µéÀÇ ºñ¹æ°Å¸®¿ä ¹é¼ºÀÇ ¸ê½Ã°Å¸®ÀÌ´ÏÀÌ´Ù. (½Ã22:6)
40. ½½ÇÄÀÇ »ç¶÷
±×´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ¸ê½Ã¸¦ ´çÇÏ°í °ÅºÎµÇ¾úÀ¸¸ç ½½ÇÄÀÇ »ç¶÷(a man of sorrows)ÀÌ¿ä, °íÅëÀ» À߾ƴ ÀÚ¶ó. ¿ì¸®´Â ±×¸¦ ÇÇÇÏ·Á´Â °Í°°ÀÌ ¿ì¸®ÀÇ ¾ó±¼À» °¨Ãß¾úÀ¸¸ç ±×´Â ¸ê½Ã¸¦ ´çÇÏ¿´°í ¿ì¸®´Â ±×¸¦ ±ÍÈ÷ ¿©±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´µµ´Ù. (»ç53:3)
< Àΰ£ÀÇ ±¸¼ÓÀ» À§ÇÑ »ç¿ª°ú °ü·ÃµÈ À̸§°ú ¹¦»çµé >
41. ´ë¾ðÀÚ (°¥¸±¸® ³ª»ç·¿ÀÇ ´ë¾ðÀÚ/ Å« ´ë¾ðÀÚ/ Çൿ°ú ¸»¿¡ ´É·Â ÀÖ´Â ´ë¾ðÀÚ)
±×·¯¹Ç·Î »ç¶÷µé ÁßÀÇ ¸¹Àº À̵éÀÌ ÀÌ ¸»¾¸À» µè°í À̸£µÇ, À̺ÐÀº Áø½Ç·Î ±× ´ë¾ðÀÚ(the Prophet)½Ã·Î´Ù, ÇϸÅ(¿ä7:40)
¸Å¿ì Å« ¹«¸®°¡ ÀÚ±âµéÀÇ ¿ÊÀ» ±æ¿¡ Æì°í ´Ù¸¥ À̵éÀº ³ª¹«¿¡¼ °¡Áö¸¦ º£¾î ±æ¿¡ Èð¾î ±ò¸ç ¾Õ¿¡¼ °¡°í µÚ¿¡¼ µû¸£´ø ¹«¸®µéÀÌ ¿ÜÃÄ À̸£µÇ, È£»ê³ª´ÙÀÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ¿©, Âù¼ÛÇϸ®·Î´Ù. ÁÖÀÇ À̸§À¸·Î ¿À½Ã´Â ÀÌ¿©, °¡Àå ³ôÀº °÷¿¡¼ È£»ê³ª, ÇÏ´õ¶ó. ¿¹¼ö´Ô²²¼ ¿¹·ç»ì·½¿¡ µé¾î°¡½Ã´Ï ¿Â µµ½Ã°¡ ¼Òµ¿ÇÏ¿© À̸£µÇ, À̺ÐÀÌ ´©±¸½Ã³Ä? ÇÏ°Å´Ã ±× ¹«¸®°¡ À̸£µÇ, À̺ÐÀº °¥¸±¸® ³ª»ç·¿ÀÇ ´ë¾ðÀÚ ¿¹¼ö´ÔÀ̶ó(This is Jesus the prophet of Nazareth of Galilee), Çϴ϶ó. (¸¶21:8~11)
Á×¾ú´ø ±×°¡ ¾É¾Æ¼ ¸»Çϱ⠽ÃÀÛÇÏ°Å´Ã ±×ºÐ²²¼ ±×¸¦ ±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï¿¡°Ô ³Ñ°ÜÁÖ½Ã´Ï ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô µÎ·Á¿òÀÌ ÀÓÇϹǷΠ±×µéÀÌ Çϳª´Ô²² ¿µ±¤À» µ¹¸®¸ç À̸£µÇ, Å« ´ë¾ðÀÚ(a great prophet)°¡ ¿ì¸® °¡¿îµ¥¼ ÀϾ´Ù, ÇÏ°í ¶Ç, Çϳª´Ô²²¼ ÀÚ½ÅÀÇ ¹é¼ºÀ» ã¾Æ¿À¼Ì´Ù, ÇÏ´õ¶ó. (´ª7:15~16)
±×ºÐ²²¼ ±×µé¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ, ¹«½¼ ÀϵéÀ̳Ä? ÇϽøŠ±×µéÀÌ ±×ºÐ²² À̸£µÇ, ³ª»ç·¿ ¿¹¼ö´Ô¿¡ °üÇÑ ÀϵéÀÌ´Ï ±×ºÐÀº Çϳª´Ô°ú ¿Â ¹é¼º ¾Õ¿¡¼ Çൿ°ú ¸»¿¡ ´É·Â ÀÖ´Â ´ë¾ðÀÚ(a prophet mighty in deed and word before God and all the people)¿´´Âµ¥ (´ª24:19)
42. Á¾ (Çϳª´ÔÀÇ ÀǷοî Á¾)
³»°¡ ¶°¹ÞÃÄ ÁÖ´Â ³ªÀÇ Á¾(my servant), ³» È¥ÀÌ ±â»µÇÏ´Â ÀÚ °ð ³ªÀÇ ¼±ÅÃÇÑ ÀÚ¸¦ º¸¶ó. ³»°¡ ³» ¿µÀ» ±× À§¿¡ µÎ¾úÀºÁï ±×°¡ À̹æÀε鿡°Ô °øÀǸ¦ º£Ç®¸®¶ó. (»ç42:1)
±×°¡ ÀÚ±â È¥ÀÌ ÇØ»êÀÇ °íÅëÀ» Ä¡¸¥ °ÍÀ» º¸°í ¸¸Á·ÇÏ°Ô ¿©±â¸®¶ó. ³ªÀÇ ÀǷοî Á¾(my righteous servant)ÀÌ ÀÚ±â Áö½ÄÀ¸·Î ¸¹Àº »ç¶÷À» ÀÇ·Ó°Ô Çϸ®´Ï ±×°¡ ±×µéÀÇ ºÒ¹ýµéÀ» ´ã´çÇϸ®¶ó. (»ç53:11)
³ÊÈñ ¾È¿¡ ÀÌ ¸¶À½À» Ç°À»Áö´Ï °ð ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö´Ô ¾È¿¡µµ ÀÖ´ø ¸¶À½À̶ó. ±×ºÐÀº Çϳª´ÔÀÇ Çüü·Î °è½Ã¹Ç·Î Çϳª´Ô°ú µ¿µîÇÔÀ» °Å»·Î ¿©±âÁö ¾Æ´ÏÇϼÌÀ¸³ª ½º½º·Î ¹«¸íÇÑ ÀÚ°¡ µÇ»ç ÀÚ±â À§¿¡ Á¾ÀÇ Çüü(the form of a servant)¸¦ ÃëÇÏ½Ã°í »ç¶÷ÀÇ ¸ð½ÀÀÌ µÇ¼ÌÀ¸¸ç »ç¶÷ÀÇ ¸ð¾çÀ¸·Î ³ªÅ¸³ª»ç Àڱ⸦ ³·Ã߽ðí Á×±â±îÁö ¼øÁ¾ÇϼÌÀ¸´Ï °ð ½ÊÀÚ°¡ÀÇ Á×À½À̶ó. (ºô2:5~8)
43. »ç¿ªÀÚ (ÇÒ·ÊÀÚµéÀÇ »ç¿ªÀÚ/ ¼º¼Ò¿Í Âü ¼º¸·À» ¼¶±â½Ã´Â »ç¿ªÀÚ)
ÀÌÁ¦ ³»°¡ ¸»ÇÏ°Å´Ï¿Í ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼ Çϳª´ÔÀÇ Áø¸®¸¦ À§ÇØ ÇÒ·ÊÀÚµéÀÇ »ç¿ªÀÚ(a minister of the circumcision)°¡ µÇ½Å °ÍÀº Á¶»óµé¿¡°Ô ÇϽŠ¾à¼ÓµéÀ» È®ÁõÇÏ·Á ÇϽÉÀÌ¿ä, (·Ò15:8)
ÀÌÁ¦ ¿ì¸®°¡ ¸»ÇÑ °Íµé¿¡ °üÇÑ ¿äÁ¡Àº ÀÌ°ÍÀÌ´Ï °ð ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÌ·¯ÇÑ ´ëÁ¦»çÀåÀÌ °è½Ã´Ù´Â °ÍÀ̶ó. ±×ºÐÀº Çϴõ鿡¼ Á¸¾öÇϽŠºÐÀÇ ¿ÕÁ ¿À¸¥Æí¿¡ ¾É¾Æ °è½Ã¸ç ¼º¼Ò¿Í Âü ¼º¸·À» ¼¶±â½Ã´Â ÀÌ(A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle)½Ã´Ï ÀÌ ¼º¸·Àº ÁÖ²²¼ Ä¡½Å °ÍÀÌ¿ä »ç¶÷ÀÌ Ä£ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ï¶ó. (È÷8:1~2)
44. Çϳª´ÔÀÇ µ¿·á
¸¸±ºÀÇ ÁÖ°¡ ¸»Çϳë¶ó. ¿À Ä®¾Æ, ±ú¾î¼ ³» ¸ñÀÚ °ð ³» µ¿·á(my fellow)ÀÎ ÀÚ¸¦ Ä¡¶ó. ¸ñÀÚ¸¦ Ä¡¶ó. ±×¸®ÇÏ¸é ¾çµéÀÌ Èð¾îÁö¸®´Ï ³»°¡ ³» ¼ÕÀ» µ¹ÀÌÄÑ ÀÛÀº ÀÚµé À§¿¡ µÎ¸®¶ó. (½»13:7)
45. Çϳª´ÔÀÇ ÀÎÁ¤¹ÞÀº »ç¶÷
³ÊÈñ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µé¾Æ, ÀÌ ¸»À» µéÀ¸¶ó. ³ÊÈñµµ ½º½º·Î ¾Æ´Â ¹Ù¿Í °°ÀÌ Çϳª´Ô²²¼ ³ª»ç·¿ ¿¹¼ö´ÔÀ» ÅëÇÏ¿© ±âÀûµé°ú ÀÌÀûµé°ú Ç¥ÀûµéÀ» ³ÊÈñ ÇÑ°¡¿îµ¥¼ ÇàÇÏ»ç ±×ºÐÀ» ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼ Çϳª´ÔÀÇ ÀÎÁ¤¹ÞÀº »ç¶÷(a man approved of God)À¸·Î »ïÀ¸¼Ì´À´Ï¶ó. (Çà2:22)
46. ¾¾ »Ñ¸®´Â ÀÚ
±×ºÐ²²¼ ºñÀ¯·Î ¸¹Àº °ÍÀ» ±×µé¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ, º¸¶ó, ¾¾ »Ñ¸®´Â ÀÚ(a sower)°¡ »Ñ¸®·¯ ³ª°¡¼ (¸¶13:3)
47. ¹Ð (ÇÑ ¾ËÀÇ ¹Ð)
Áø½Ç·Î Áø½Ç·Î ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï, ÇÑ ¾ËÀÇ ¹Ð(a corn of wheat)ÀÌ ¶¥¿¡ ¶³¾îÁ® Á×Áö ¾Æ´ÏÇϸé Ȧ·Î ±×´ë·Î ÀÖ°í Á×À¸¸é ¸¹Àº ¿¸Å¸¦ ¸Î´À´Ï¶ó. (¿ä12:24)
48. »§ (Âü »§/ »ý¸íÀÇ »§/ Çϳª´ÔÀÇ »§/ »ì¾ÆÀÖ´Â »§/ Çϴ÷κÎÅÍ ³»·Á¿Â »§)
¶Ç ¿¹¼ö´Ô²²¼ ±×µé¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ, ³»°¡ °ð »ý¸íÀÇ »§ÀÌ´Ï(I am the bread of life) ³»°Ô ¿À´Â ÀÚ´Â °áÄÚ ÁÖ¸®Áö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¿ä, ³ª¸¦ ¹Ï´Â ÀÚ´Â °áÄÚ ¸ñ¸¶¸£Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó. (¿ä6:35)
Çϳª´ÔÀÇ »§(he bread of God )Àº Çϴ÷κÎÅÍ ³»·Á¿Í ¼¼»ó¿¡°Ô »ý¸íÀ» ÁÖ´Â Àڴ϶ó. (¿ä6:33)
³ª´Â Çϴ÷κÎÅÍ ³»·Á¿Â »ì¾Æ ÀÖ´Â »§(the living breadthe living bread)ÀÌ´Ï »ç¶÷ÀÌ ÀÌ »§À» ¸ÔÀ¸¸é ¿µ¿øÈ÷ »ì¸®¶ó. ³»°¡ ÁÖ°íÀÚ ÇÏ´Â »§Àº °ð ¼¼»óÀÇ »ý¸íÀ» À§ÇØ ³»°¡ ÁÖ°íÀÚ ÇÏ´Â ³» »ìÀ̷δÙ, ÇϽô϶ó. (¿ä6:51)
ÀÌ°ÍÀº Çϴ÷κÎÅÍ ³»·Á¿À´Â »§(the bread which cometh down from heaven)À̹ǷΠ»ç¶÷ÀÌ ±×°ÍÀ» ¸ÔÀ¸¸é Á×Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó. (¿ä6:50)
49. ¿¸Å (¶¥ÀÇ ¿¸Å/ Àáµç ÀÚµéÀÇ Ã¹ ¿¸Å)
±× ³¯¿¡ ÁÖÀÇ °¡Áö°¡ ¾Æ¸§´ä°í ¿µÈ·Ó°Ô µÇ¸ç ¶Ç ¶¥ÀÇ ¿¸Å(the fruit of the earth)°¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇdzÇÑ ÀÚµéÀ» À§ÇÏ¿© ½ÉÈ÷ ÁÁ°í ¾Æ¸§´ä°Ô µÇ¸®¶ó. (»ç4:2)
»ç¸ÁÀÌ »ç¶÷À» ÅëÇØ ÀÓÇÑ °Í°°ÀÌ Á×Àº ÀÚµéÀÇ ºÎÈ°µµ »ç¶÷À» ÅëÇØ ÀÓÇÏ¿´³ª´Ï ¾Æ´ã ¾È¿¡¼ ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ Á×Àº °Í°°ÀÌ ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼ ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ »ì°Ô µÇ¸®¶ó. ±×·¯³ª °¢ »ç¶÷ÀÌ ÀÚ±â Â÷·Ê´ë·Î µÇ¸®´Ï ¸ÕÀú´Â ù ¿¸ÅÀÎ ±×¸®½ºµµ(Christ the firstfruits)¿ä, ±× ´ÙÀ½Àº ±×¸®½ºµµ²²¼ ¿À½Ç ¶§¿¡ ±×ºÐ²² ¼ÓÇÑ »ç¶÷µéÀ̶ó. (°íÀü15:20~23)
±×·¯³ª ÀÌÁ¦ ±×¸®½ºµµ²²¼ Á×Àº ÀÚµé·ÎºÎÅÍ ÀϾ»ç Àáµç ÀÚµéÀÇ Ã¹ ¿¸Å(the firstfruits of them that slept)°¡ µÇ¼Ìµµ´Ù. (°íÀü15:20)
50. »ì·Á ÁÖ´Â ¿µ
±×·¯¹Ç·Î ±â·ÏµÈ¹Ù, ù »ç¶÷ ¾Æ´ãÀº »ì¾Æ Àִ ȥÀÌ µÇ¾ú´õ¶ó, ÇÔ°ú °°ÀÌ ¸¶Áö¸· ¾Æ´ãÀº »ì·Á ÁÖ´Â ¿µ(a quickening spirit)ÀÌ µÇ¼Ì´À´Ï¶ó. (°íÀü15:45)
51. ˂ȍ
±æ¸£¾Ñ¿¡´Â À¯ÇâÀÌ ÀüÇô ¾ø´Â°¡, °Å±â¿¡´Â ÀÇ»ç(physician)°¡ Çϳªµµ ¾ø´Â°¡? ±×·±µ¥ ¾îÂîÇÏ¿© ³» ¹é¼ºÀÇ µþÀÇ °Ç°Àº ȸº¹µÇÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´Â°¡? (·½8:22)
¿¹¼ö´Ô²²¼ ±×°ÍÀ» µéÀ¸½Ã°í ±×µé¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ, ¿ÂÀüÇÑ Àڵ鿡°Ô´Â ÀÇ»ç(physician)°¡ ÇÊ¿ä ¾øÀ¸³ª º´µç Àڵ鿡°Ô´Â ÇÊ¿äÇÏ´Ï ³ª´Â ÀǷοî ÀÚµéÀ» ºÎ¸£·¯ ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ÁËÀεéÀ» ºÒ·¯ ȸ°³ÇÏ°Ô ÇÏ·Á°í ¿Ô³ë¶ó, ÇϽô϶ó. (¸·2:17)
±×ºÐ²²¼ ±×µé¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ, ³ÊÈñ°¡ ºÐ¸íÈ÷, Àǻ翩(Physician), ³Ê ÀÚ½ÅÀ» °íÄ¡¶ó, ÇÑ ÀÌ °Ý¾ðÀ» ³»°Ô ¸»Çϸç, ¿ì¸®°¡ µéÀº¹Ù ³×°¡ °¡¹ö³ª¿ò¿¡¼ ÇàÇÑ ¸ðµç ÀÏÀ» ¿©±â ³× °íÇâ¿¡¼µµ ÇàÇ϶ó, Çϸ®¶ó, ÇϽðí (´ª4:23)
52. ±æ¸£¾ÑÀÇ À¯Çâ
±æ¸£¾Ñ¿¡´Â À¯ÇâÀÌ ÀüÇô ¾ø´Â°¡((Is there no balm in Gilead), °Å±â¿¡´Â Àǻ簡 Çϳªµµ ¾ø´Â°¡? ±×·±µ¥ ¾îÂîÇÏ¿© ³» ¹é¼ºÀÇ µþÀÇ °Ç°Àº ȸº¹µÇÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´Â°¡? (·½8:22)
53. ¹ì (±¤¾ß¿¡¼ µé·ÁÁø ³ò ¹ì)
¸ð¼¼°¡ ±¤¾ß¿¡¼ ¹ìÀ» µç °Í°°ÀÌ(Moses lifted up the serpent in the wilderness) »ç¶÷ÀÇ ¾Æµéµµ ¹Ýµå½Ã µé·Á¾ß Çϸ®´Ï ÀÌ°ÍÀº ´©±¸µçÁö ±×¸¦ ¹Ï´Â ÀÚ´Â ¸ê¸ÁÇÏÁö ¾Ê°í ¿µ¿øÇÑ »ý¸íÀ» ¾ò°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̴϶ó. (¿ä3:14~15)
¸ð¼¼°¡ ³ò ¹ì(a serpent of brass)À» ¸¸µé¾î Àå´ë À§¿¡ ´Ù´Ï ¹ì¿¡°Ô ¹°¸° ÀÚ¸¶´Ù ³ò ¹ìÀ» ÃÄ´Ùº»Áï »ì´õ¶ó. (¹Î21:9)
54. ±æ
¿¹¼ö´Ô²²¼ ±×¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ, ³»°¡ °ð ±æ(I am the way)ÀÌ¿ä Áø¸®¿ä »ý¸íÀÌ´Ï ³ª¸¦ ÅëÇÏÁö ¾Ê°í´Â ¾Æ¹«µµ ¾Æ¹öÁö²² ¿ÀÁö ¸øÇÏ´À´Ï¶ó. (¿ä14:6)
55. ¹® (³ë¾ÆÀÇ ¹æÁÖÀÇ ¹®/ ¾çµéÀÇ ¹®)
³Ê´Â ¹æÁÖ¿¡ âÀ» ¸¸µéµÇ À§¿¡¼ºÎÅÍ ÀÏ Å¥ºø ¾È¿¡ ±×°ÍÀ» ¿Ï¼ºÇÏ°í ¹æÁÖÀÇ ¹®(the door of the ark)Àº ¹æÁÖ ¿·À¸·Î ³»¸ç ±×°ÍÀ» ¾Æ·¡Ãþ µÑ° Ãþ ¼Â° ÃþÀ¸·Î ¸¸µéÁö´Ï¶ó. (â6:16)
±×¶§¿¡ ¿¹¼ö´Ô²²¼ ´Ù½Ã ±×µé¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ, Áø½Ç·Î Áø½Ç·Î ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï, ³ª´Â ¾çµéÀÇ ¹®À̴϶ó(I am the door of the sheep). ³ªº¸´Ù ¸ÕÀú ¿Â ÀÚµéÀº ´Ù µµµÏÀÌ¿ä °µµÀ̳ª ¾çµéÀÌ ±×µéÀÇ ¸»À» µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó. ³»°¡ °ð ¹®ÀÌ´Ï(I am the door) ´©±¸µçÁö ³ª¸¦ ÅëÇØ ¾ÈÀ¸·Î µé¾î°¡¸é ±¸¿øÀ» ¹Þ°í ¶Ç µé¾î°¡°í ³ª¿À¸ç ²ÃÀ» ¾òÀ¸¸®¶ó. µµµÏÀÌ ¿À´Â °ÍÀº ´Ù¸¸ µµµÏÁúÇÏ°í Á×ÀÌ°í ¸ê¸Á½ÃÅ°·Á ÇÔÀÌ°Å´Ï¿Í ³»°¡ ¿Â °ÍÀº ¾çµéÀÌ »ý¸íÀ» ¾ò°Ô ÇÏ°í »ý¸íÀ» ´õ¿í dz¼ºÈ÷ ¾ò°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó. (¿ä10:7~10)
cf. Çʶóµ¨ÇǾƿ¡ ÀÖ´Â ±³È¸ÀÇ Ãµ»ç¿¡°Ô ÆíÁöÇ϶ó. °Å·èÇÏ°í Áø½ÇÇÏ¸ç ´ÙÀÀÇ ¿¼è¸¦ °¡Áø ÀÌ°¡ À̰͵éÀ» ¸»Çϳë´Ï ±×°¡ ¿¸é ¾Æ¹«µµ ´ÝÁö ¸øÇÏ°í ±×°¡ ´ÝÀ¸¸é ¾Æ¹«µµ ¿Áö ¸øÇÏ´À´Ï¶ó. (And to the angel of the church in Philadelphia write; These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth, and no man shutteth; and shutteth, and no man openeth;) (°è3:7)
³»°¡ ¶Ç ´ÙÀÀÇ Áý ¿¼è¸¦ ±×ÀÇ ¾î±ú À§¿¡ µÎ¸®´Ï ±×·±Áï ±×°¡ ¿¸é ¾Æ¹«µµ ´ÝÁö ¸øÇÏ°í ±×°¡ ´ÝÀ¸¸é ¾Æ¹«µµ ¿Áö ¸øÇϸ®¶ó. (And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; so he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.) (»ç22:22)
56. ±¸¼ÓÀÚ
±× µÚ¿¡ ±¸¼ÓÀÚ(the Redeemer)°¡ ½Ã¿Â¿¡ ÀÓÇÏ¸ç ¾ß°ö °¡¿îµ¥¼ ¹üÁ˸¦ ¶°³ª´Â Àڵ鿡°Ô ÀÓÇϸ®¶ó. ÁÖ°¡ ¸»Çϳë¶ó. (»ç59:20)
³» ±¸¼ÓÀÚ(my redeemer)²²¼ »ì¾Æ °è½Ã´Â °ÍÀ» ³»°¡ ¾Æ³ë´Ï ¸¶Áö¸· ³¯¿¡ ±×ºÐ²²¼ ¶¥ À§¿¡ ¼½Ã¸®¶ó. (¿é19:25)
57. ±¸¼Ó
±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â Çϳª´Ô¿¡°Ô¼ ³ª¼ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö´Ô ¾È¿¡ ÀÖ°í ¿¹¼ö´ÔÀº Çϳª´Ô¿¡°Ô¼ ³ª»ç ¿ì¸®¿¡°Ô ÁöÇý¿Í ÀÇ¿Í ¼ºº°°ú ±¸¼Ó(redemption)ÀÌ µÇ¼ÌÀ¸´Ï (°íÀü1:30)
58. ±¸¿øÀÚ (¼¼»óÀÇ ±¸¿øÀÚ/ ¸ðµç »ç¶÷ÀÇ ±¸¿øÀÚ/ ¹Ï´Â ÀÚµéÀÇ ±¸¿øÀÚ/ ¸öÀÇ ±¸¿øÀÚ)
¿©ÀÚÀÇ ¸»ÀÌ, ³»°¡ ÇàÇÑ ¸ðµç ÀÏÀ» ±×ºÐ²²¼ ³»°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù, ÇÏ°í Áõ¾ðÇϹǷΠ±× µµ½ÃÀÇ ¸¹Àº »ç¸¶¸®¾Æ »ç¶÷µéÀÌ ±×ºÐÀ» ¹Ï´õ¶ó. ÀÌ¿¡ »ç¸¶¸®¾Æ »ç¶÷µéÀÌ ±×ºÐ²² ¿Í¼ ±×ºÐ²² °£Ã»ÇÏ¿© ±×ºÐ²²¼ ÀÚ±âµé°ú ÇÔ²² ¸Ó¹«¸¦ °ÍÀ» ±¸ÇÏ´Ï ±×ºÐ²²¼ °Å±â¿¡ ÀÌƲÀ» ¸Ó¹«¸£½Ã¸Å ±×ºÐÀÇ ¸»¾¸À¸·Î ÀÎÇØ ´õ¿í ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ¹Ï°í ±× ¿©ÀÚ¿¡°Ô À̸£µÇ, ÀÌÁ¦ ¿ì¸®°¡ ¹Ï´Â °ÍÀº ³× ¸» ¶§¹®ÀÌ ¾Æ´Ï´Ï ÀÌ´Â ¿ì¸®°¡ Á÷Á¢ ±×ºÐÀÇ ¸»À» µé¾ú°í À̺в²¼ ÂüÀ¸·Î ¼¼»óÀÇ ±¸¿øÀÚ(the Saviour of the world) ±×¸®½ºµµÀ̽ŠÁÙ ¾Ë±â ¶§¹®À̶ó, ÇÏ¿´´õ¶ó. (¿ä4:39~42)
¾Æ¹öÁö²²¼ ¾ÆµéÀ» ¼¼»óÀÇ ±¸¿øÀÚ(the Saviour of the world)·Î º¸³»½Å °ÍÀ» ¿ì¸®°¡ º¸¾Ò°í Áõ¾ðÇϳë´Ï (¿äÀÏ4:14)
ÀÌ·± ±î´ß¿¡ ¿ì¸®°¡ ¼ö°íÇÏ°í Ä¡¿åÀ» ´çÇϳª´Ï ÀÌ´Â ¿ì¸®°¡ »ì¾Æ °è½Å Çϳª´ÔÀ» ½Å·ÚÇϱ⠶§¹®À̶ó. ±×ºÐÀº ¸ðµç »ç¶÷ÀÇ ±¸¿øÀڽÿä ƯÈ÷ ¹Ï´Â ÀÚµéÀÇ ±¸¿øÀڽô϶ó(who is the Saviour of all men, specially of those that believe). (µõÀü4:10)
³²ÆíÀÌ ¾Æ³»ÀÇ ¸Ó¸® µÊÀÌ ±×¸®½ºµµ²²¼ ±³È¸ÀÇ ¸Ó¸® µÇ½É°ú °°³ª´Ï ±×ºÐÀº ±× ¸öÀÇ ±¸¿øÀÚ(the saviour of the body)½Ã´Ï¶ó. (¿¦5:23)
59. â½ÃÀÚ
- ¹ÏÀ½ÀÇ Ã¢½ÃÀÚ
¿ì¸®ÀÇ ¹ÏÀ½ÀÇ Ã¢½ÃÀÚ¿ä ¶Ç ¿Ï¼ºÀÚÀ̽Š¿¹¼ö´ÔÀ» ¹Ù¶óº¸ÀÚ(Looking unto Jesus the author and finisher of our faith). ±×ºÐ²²¼´Â Àڱ⠾տ¡ ³õÀÎ ±â»ÝÀ¸·Î ÀÎÇØ ½ÊÀÚ°¡¸¦ °ßµð»ç ±× ¼öÄ¡¸¦ ¸ê½ÃÇϽôõ´Ï ÀÌÁ¦ Çϳª´ÔÀÇ ¿ÕÁ ¿À¸¥Æí¿¡ ¾ÉÀ¸¼Ì´À´Ï¶ó. (È÷12:2)
- ¿µ¿øÇÑ ±¸¿øÀÇ Ã¢½ÃÀÚ
¶Ç ±×ºÐ²²¼ ¾ÆµéÀ̽ÇÁö¶óµµ Ä£È÷ °í³ ¹ÞÀ¸½Å Àϵé·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¼øÁ¾Çϱ⸦ ¹è¿ì»ç ¿ÏÀüÇÏ°Ô µÇ¼ÌÀ¸¹Ç·Î Àڱ⿡°Ô ¼øÁ¾ÇÏ´Â ¸ðµç »ç¶÷µé¿¡°Ô ¿µ¿øÇÑ ±¸¿øÀÇ Ã¢½ÃÀÚ(the author of eternal salvation)°¡ µÇ½Ã°í (È÷5:9)
60. ¿Ï¼ºÀÚ (¹ÏÀ½ÀÇ ¿Ï¼ºÀÚ)
¿ì¸®ÀÇ ¹ÏÀ½ÀÇ Ã¢½ÃÀÚ¿ä ¶Ç ¿Ï¼ºÀÚÀ̽Š¿¹¼ö´ÔÀ» ¹Ù¶óº¸ÀÚ.(Looking unto Jesus the author and finisher of our faith) ±×ºÐ²²¼´Â Àڱ⠾տ¡ ³õÀÎ ±â»ÝÀ¸·Î ÀÎÇØ ½ÊÀÚ°¡¸¦ °ßµð»ç ±× ¼öÄ¡¸¦ ¸ê½ÃÇϽôõ´Ï ÀÌÁ¦ Çϳª´ÔÀÇ ¿ÕÁ ¿À¸¥Æí¿¡ ¾ÉÀ¸¼Ì´À´Ï¶ó. (È÷12:2)
61. ´ëÀå (ÁÖÀÇ ±º´ëÀÇ ´ëÀå/ ±¸¿øÀÇ ´ëÀå)
¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¿©¸®°í ¿·¿¡ ¿ÔÀ» ¶§¿¡ ´«À» µé¾î º»Áï, º¸¶ó, ÇÑ ³²ÀÚ°¡ Ä®À» »©¾î ¼Õ¿¡ µé°í ¸¶ÁÖ ¼¹À¸¹Ç·Î ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ±×¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡ À̸£µÇ, ³Ê´Â ¿ì¸® ÆíÀ̳Ä? ¿ì¸® ´ëÀûµéÀÇ ÆíÀ̳Ä? ÇϸŠ±×°¡ À̸£µÇ, ¾Æ´Ï¶ó. ³ª´Â Áö±Ý ÁÖÀÇ ±º´ëÀÇ ´ëÀå(captain of the host of the LORD)À¸·Î ¿Ô´À´Ï¶ó, ÇÏ´Ï ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ´ë°í °æ¹èÇÏ¸ç ±×¿¡°Ô À̸£µÇ, ³» ÁÖ²²¼ ÀÚ½ÅÀÇ Á¾¿¡°Ô ¹«½¼ ¸»¾¸À» ÇϽ÷Á ÇϳªÀ̱î? ÇϸŠÁÖÀÇ ±º´ëÀÇ ´ëÀåÀÌ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô À̸£µÇ, ³×°¡ ¼± °÷Àº °Å·èÇÏ´Ï ³× ¹ß¿¡¼ ½ÅÀ» ¹þÀ¸¶ó, ÇϸŠ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ±×´ë·Î ÇàÇϴ϶ó. (¼ö5:13~15)
ÀÚ½ÅÀ» À§ÇØ ¸ðµç °ÍÀ» Á¸ÀçÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¶Ç ÀÚ½ÅÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¸ðµç °ÍÀ» Á¸ÀçÇÏ°Ô ÇϽô ±×ºÐ²²¼ ¸¹Àº ¾ÆµéµéÀ» ¿µ±¤À¸·Î µ¥·Á°¡½Ã´Â ÀÏ¿¡¼ ±×µéÀÇ ±¸¿øÀÇ ´ëÀå(the captain of their salvation)À» °í³µéÀ» ÅëÇØ ¿ÏÀüÇÏ°Ô ÇϽÉÀÌ ÇÕ´çÇϵµ´Ù. (È÷2:10)
62. ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ
±×µéÀÌ À̸£µÇ, ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ¹ÏÀ¸¶ó. ±×¸®ÇÏ¸é ³×°¡ ±¸¿øÀ» ¹Þ°í ³× ÁýÀÌ ¹ÞÀ¸¸®¶ó, Çϸç (And they said, Believe on the Lord Jesus Christ, and thou shalt be saved, and thy house.) (Çà16:31)
±×·±Áï À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿Â ÁýÀÌ È®½ÇÈ÷ ¾ËÁö´Ï ³ÊÈñ°¡ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÀº ±× µ¿ÀÏÇÑ ¿¹¼ö´ÔÀ» Çϳª´Ô²²¼ ÁÖ¿Í ±×¸®½ºµµ·Î »ïÀ¸¼Ì´À´Ï¶ó, Çϴ϶ó. (Çà2:36)
- ÁÖ (Çϴ÷κ٠³ª½Å ÁÖ/ ¿µ±¤ÀÇ ÁÖ)
ù »ç¶÷Àº ¶¥¿¡¼ ³ª¼ ¶¥¿¡ ¼ÓÇÏ°Å´Ï¿Í µÑ° »ç¶÷Àº Çϴ÷κÎÅÍ ³ª½Å ÁÖ(the Lord from heaven)½Ã´Ï¶ó. (°íÀü15:47)
ÀÌ ÁöÇý´Â ÀÌ ¼¼»ó ÅëÄ¡ÀÚµé Áß¿¡¼ ¾Æ¹«µµ ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´À¸´Ï ¸¸ÀÏ ±×µéÀÌ ±×°ÍÀ» ¾Ë¾Ò´õ¶ó¸é ¿µ±¤ÀÇ ÁÖ(the Lord of glory)¸¦ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸®¶ó. (°íÀü2:8)
±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ±ú´Ý°Ô Çϳë´Ï Çϳª´ÔÀÇ ¿µÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¸»ÇÏ´Â ÀÚ´Â ¾Æ¹«µµ ¿¹¼ö´ÔÀ» ÀúÁÖ¹ÞÀº ÀÚ¶ó ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¶Ç ¼º·É´ÔÀ¸·Î ¸»¹Ì¾ÏÁö ¾Ê°í¼´Â ¾Æ¹«µµ ¿¹¼ö´ÔÀ» ÁÖ¶ó°í ¸»ÇÒ ¼ö ¾ø´À´Ï¶ó(no man can say that Jesus is the Lord). (°íÀü12:3)
- ¿¹¼ö
±×³à°¡ ¾ÆµéÀ» ³ºÀ¸¸®´Ï ³Ê´Â ±×ÀÇ À̸§À» ¿¹¼ö(JESUS)¶ó Ç϶ó. ÀÌ´Â ±×°¡ Àڱ⠹鼺À» ±×µéÀÇ Á˵鿡¼ ±¸¿øÇÒ °ÍÀ̱⠶§¹®À̶ó, Çϴ϶ó. (And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS : for he shall save his people from their sins.) (¸¶1:21)
±× µÚ¿¡ ÀÏ¾î³ ¿ì¸® Á¶»óµéÀÌ Çϳª´Ô²²¼ ¿ì¸® Á¶»óµé ¾Õ¿¡¼ ÂѾƳ»½Å À̹æÀεéÀÇ ¼ÒÀ¯Áö ¾ÈÀ¸·Î ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²²(with Jesus) ¶ÇÇÑ ±×°ÍÀ» °¡Áö°í µé¾î°¡¼ ´ÙÀÀÇ ½Ã´ë±îÁö À̸£´Ï¶ó. (Çà7:45) ¡æ ¡®¿©È£¼ö¾Æ¡¯ÀÇ ±×¸®½º¾î Ç¥±â
¸¸ÀÏ ¿¹¼ö(Jesus)°¡ ±×µé¿¡°Ô ¾È½ÄÀ» ÁÖ¾ú´õ¶ó¸é ±×ºÐ²²¼ ±× µÚ¿¡ ´Ù¸¥ ³¯À» ¸»¾¸ÇÏ·Á ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϼÌÀ¸¸®¶ó. (È÷4:8) ¡æ ¡®¿©È£¼ö¾Æ¡¯ÀÇ ±×¸®½º¾î Ç¥±â
- ±×¸®½ºµµ / ¸Þ½Ã¾Æ (Çϳª´ÔÀÇ ±×¸®½ºµµ)
±×ºÐ²²¼ ±×µé¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ, ±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ ´©±¸¶ó°í ÇÏ´À³Ä? ÇÏ½Ã´Ï º£µå·Î°¡ ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ, Çϳª´ÔÀÇ ±×¸®½ºµµ(The Christ of God)½Ã´ÏÀÌ´Ù, ÇϸŠ(´ª9:20)
ÀÏ°ö° õ»ç°¡ ³ªÆÈÀ» ºÒ¸Å Çϴÿ¡ Å« À½¼ºµéÀÌ ÀÖ¾î À̸£µÇ, ÀÌ ¼¼»ó ¿Õ±¹µéÀÌ ¿ì¸® ÁÖ¿Í ±×ºÐÀÇ ±×¸®½ºµµÀÇ ¿Õ±¹µéÀÌ µÇ¾ú°í ±×ºÐ²²¼ ¿µ¿ø¹«±ÃÅä·Ï ÅëÄ¡ÇϽø®·Î´Ù, ÇϸŠ(And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever.) (°è11:15)
±×µéÀÇ ¿Â ¹«¸®°¡ ÀϾ ±×ºÐÀ» ºô¶óµµ¿¡°Ô ²ø°í °¡¼ ±×ºÐÀ» °í¼ÒÇϱ⠽ÃÀÛÇÏ¿© À̸£µÇ, ¿ì¸®°¡ ÀÌ ÀÚ¸¦ º¸´Ï ¹ÎÁ·À» ±×¸©µÇ°Ô ÇÏ°í Ä«À̻縣¿¡°Ô °ø¼¼ ³»´Â °ÍÀ» ±ÝÇÏ¸ç ½º½º·Î ±×¸®½ºµµ °ð ¿Õ(Christ a King)À̶ó ÇÏ´õÀÌ´Ù, ÇϸŠ(´ª23:1~2)
±×°¡ ¸ÕÀú ÀÚ±â ÇüÁ¦ ½Ã¸óÀ» ã¾Æ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ, ¿ì¸®°¡ ¸Þ½Ã¾Æ¸¦ ¸¸³µ´Ù, ÇÏ´Ï ¸Þ½Ã¾Æ´Â ¹ø¿ªÇÏ¸é ±×¸®½ºµµ¶ó(the Messias, which is, being interpreted, the Christ). (¿ä1:41)
63. Çå¹°°ú Èñ»ý¹° (Çâ±â·Î¿î Çå¹°°ú Èñ»ý¹°/ Á˵é·Î ÀÎÇÑ Èñ»ý¹°)
±×¸®½ºµµ²²¼ ¿ì¸®¸¦ »ç¶ûÇÏ»ç ¿ì¸®¸¦ À§ÇØ ÀÚ½ÅÀ» Çâ±â·Î¿î Çå¹°°ú Èñ»ý¹°·Î Çϳª´Ô²² µå¸®½Å °Í °°ÀÌ »ç¶û ¾È¿¡¼ °ÉÀ¸¶ó. (And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.) (¿¦5:2)
¿ÀÁ÷ ÀÌ »ç¶÷Àº Á˵é·Î ÀÎÇØ ÇÑ Èñ»ý¹°(one sacrifice)À» ¿µ¿øÈ÷ µå¸®½Å µÚ¿¡ Çϳª´ÔÀÇ ¿À¸¥Æí¿¡ ¾ÉÀ¸»ç (È÷10:12)
64. ÈÇØ Çå¹° (Á˵é·Î ÀÎÇÑ ÈÇØ Çå¹°)
±×ºÐÀº ¿ì¸®ÀÇ Á˵é·Î ÀÎÇÑ ÈÇØ Çå¹°ÀÌ½Ã´Ï ¿ì¸®ÀÇ Á˵é»Ó ¾Æ´Ï¿ä ¿Â ¼¼»óÀÇ Á˵é·Î ÀÎÇÑ ÈÇØ Çå¹°(the propitiation)À̽öó. (¿äÀÏ2:2)
65. ´ë¼Ó¹° (¸ðµç »ç¶÷À» À§ÇÑ ´ë¼Ó¹°)
±×ºÐ²²¼ Á¤ÇϽŠ¶§¿¡ Áõ¾ðÀ» ¹Þ±âÀ§ÇØ ¸ðµç »ç¶÷À» À§ÇÑ ´ë¼Ó¹°(a ransom for all)·Î ÀÚ½ÅÀ» Á̴ּÀ´Ï¶ó. (µõÀü2:6)
ÀÌ¿Í °°ÀÌ »ç¶÷ÀÇ ¾Æµéµµ ¼¶±èÀ» ¹ÞÀ¸·¯ ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í µµ¸®¾î ¼¶±â¸ç Àڱ⠻ý¸íÀ» ¸¹Àº »ç¶÷ÀÇ ´ë¼Ó¹°(a ransom for many)·Î ÁÖ·Á°í ¿Ô´À´Ï¶ó. (¸¶20:28)
66. ¾î¸°¾ç (Çϳª´ÔÀÇ ¾î¸°¾ç/ ¿ì¸®ÀÇ À¯¿ùÀý ¾î¸°¾ç/ µµ»ìÀåÀ¸·Î ÇâÇÏ´Â ¾î¸°¾ç/ Á×ÀÓ ´çÇϽŠ¾î¸°¾ç/ ¿ÕÁÂÀÇ ÇÑ°¡¿îµ¥ °è½Ã´Â ¾î¸°¾ç)
´ÙÀ½ ³¯ ¿äÇÑÀÌ ¿¹¼ö´Ô²²¼ Àڱ⿡°Ô ¿À½Ã´Â °ÍÀ» º¸°í À̸£µÇ, ¼¼»ó Á˸¦ Á¦°ÅÇϽô Çϳª´ÔÀÇ ¾î¸°¾ç(he Lamb of God)À» º¸¶ó. (¿ä1:29)
±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ´Â ´©·è ¾ø´Â ÀÚµéÀÎ Áï »õ µ¢¾î¸®°¡ µÇ±â À§ÇÏ¿© ¹¬Àº ´©·èÀ» Á¦°ÅÇ϶ó. ¿ì¸®ÀÇ À¯¿ùÀý ¾î¸°¾ç °ð ±×¸®½ºµµ(Christ our passover)²²¼ ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© Èñ»ý¹°ÀÌ µÇ¼Ì´À´Ï¶ó. (°íÀü5:7)
±×°¡ Çд븦 ´çÇÏ°í °í³À» ´çÇÏ¿´¾îµµ ÀÚ±â ÀÔÀ» ¿Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸ç µµ»ìÀåÀ¸·Î ÇâÇÏ´Â ¾î¸°¾ç(a lamb to the slaughter)°°ÀÌ, ²ø·Á°¡ ÅÐ ±ð´Â ÀÚ ¾Õ¿¡¼ ÀáÀáÇÑ ¾ç°°ÀÌ ÀÚ±â ÀÔÀ» ¿Áö ¾Æ´ÏÇϴµµ´Ù. (»ç53:7)
¶Ç ³»°¡ º¸°í ¿ÕÁÂ¿Í Áü½Âµé°ú Àå·ÎµéÀ» µÑ·¯½Ñ ¸¹Àº õ»çµéÀÇ À½¼ºÀ» µéÀ¸´Ï ±×µéÀÇ ¼ö°¡ ¸¸¸¸ÀÌ¿ä õõÀÌ´õ¶ó. ±×µéÀÌ Å« À½¼ºÀ¸·Î À̸£µÇ, Á×ÀÓÀ» ´çÇϽŠ¾î¸°¾ç(the Lamb that was slain)²²¼ ±Ç´É°ú ºÎ¿Í ÁöÇý¿Í Èû°ú Á¸±Í¿Í ¿µ±¤°ú Âù¼ÛÀ» ¹Þ±â¿¡ ÇÕ´çÇϽõµ´Ù, ÇÏ´õ¶ó. (°è5:11~12)
¶Ç ±×°¡ ¼ºµµµé°ú ÀüÀïÇÏ¿© ±×µéÀ» À̱â´Â °ÍÀ» ¹Þ°í ¸ðµç Á·¼Ó°ú ¾ð¾î¿Í ¹ÎÁ·µéÀ» ´Ù½º¸®´Â ±Ç´ÉÀ» ¹ÞÀ¸¸Å ¶¥¿¡ °ÅÇÏ´Â ÀÚµé °ð â¼¼·ÎºÎÅÍ Á×ÀÓÀ» ´çÇÑ ¾î¸°¾ç(the Lamb slain from the foundation of the world)ÀÇ »ý¸íÃ¥¿¡ À̸§ÀÌ ±â·ÏµÇÁö ¾ÊÀº ÀÚµéÀÌ ´Ù ±×¿¡°Ô °æ¹èÇϸ®¶ó. (°è13:7~8)
¿ÕÁÂÀÇ ÇÑ°¡¿îµ¥ °è½Ã´Â ¾î¸°¾ç(the Lamb which is in the midst of the throne)²²¼ ±×µéÀ» ¸ÔÀÌ½Ã°í »ý¼öÀÇ »ùµé·Î ±×µéÀ» ÀεµÇϽøç Çϳª´Ô²²¼ ±×µéÀÇ ´«¿¡¼ ¸ðµç ´«¹°À» ´Û¾Æ Áֽø®¶ó, ÇÏ´õ¶ó. (°è7:17)
67. ¼º¼Ò
¸¸±ºÀÇ ÁÖ ±×¸¦ °Å·èÈ÷ ±¸º°ÇÏ¸ç ±×¸¦ ³ÊÈñÀÇ µÎ·Á¿òÀ¸·Î »ï°í ³ÊÈñÀÇ ¹«¼¿òÀ¸·Î »ïÀ¸¶ó. ±×°¡ ¼º¼Ò(a sanctuary)°¡ µÉ °ÍÀ̳ª À̽º¶ó¿¤ÀÇ µÎ Áý¿¡°Ô´Â °É¸²µ¹°ú ½ÇÁ·ÇÏ°Ô ÇÏ´Â ¹Ý¼®ÀÌ µÇ¸ç ¿¹·ç»ì·½ °ÅÁֹε鿡°Ô´Â ÇÔÁ¤°ú ¿Ã¹«°¡ µÇ¸®´Ï (»ç8:13~14)
68. ´ëÁ¦»çÀå (¿ì¸®ÀÇ ½Å¾Ó °í¹éÀÇ ´ëÁ¦»çÀå/ ¸á±â¼¼µ¦ÀÇ °èÅë¿¡ µû¸¥ ´ëÁ¦»çÀå/ ±àÈá ¸¹°í ½Å½ÇÇϽŠ´ëÁ¦»çÀå/ À§´ëÇϽŠ´ëÁ¦»çÀå)
±×·¯¹Ç·Î °Å·èÇÑ ÇüÁ¦µé °ð ÇÏ´ÃÀÇ ºÎ¸£½É¿¡ Âü¿©ÇÑ ÀÚµé¾Æ, ¿ì¸®ÀÇ ½Å¾Ó °í¹éÀÇ »çµµ½Ã¸ç ´ëÁ¦»çÀå(High Priest of our profession)À̽Š±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö´ÔÀ» ±íÀÌ »ý°¢Ç϶ó. (È÷3:1)
Çϳª´ÔÀ¸·ÎºÎÅÍ ¸á±â¼¼µ¦ÀÇ °èÅë¿¡ µû¸¥ ´ëÁ¦»çÀå(an high priest after the order of Melchisedec)À̶ó ºÒ¸®¼Ì´À´Ï¶ó. (È÷5:10)
¶Ç Çϳª´ÔÀÇ ÁýÀ» ´Ù½º¸®´Â ´ëÁ¦»çÀå(an high priest over the house of God)²²¼ ¿ì¸®¿¡°Ô °è½Ã¸Å ¿ì¸® ¸¶À½ÀÌ »Ñ¸²À» ¹Þ¾Æ ¾ÇÇÑ ¾ç½ÉÀ¸·ÎºÎÅÍ ¹þ¾î³µ°í ¿ì¸® ¸öÀº ¼ø¼öÇÑ ¹°·Î ¾Ä°ÜÁ³À¸´Ï ¿ì¸®°¡ ¹ÏÀ½ÀÇ Ã游ÇÑ È®½Å ¼Ó¿¡¼ Áø½ÇÇÑ ¸¶À½À¸·Î °¡±îÀÌ ´Ù°¡°¡ÀÚ. (È÷10:21~22)
±×·¯¹Ç·Î ¸ðµç ÀÏ¿¡¼ ±×ºÐ²²¼ ÀÚ±â ÇüÁ¦µé°ú °°°Ô µÉ ÇÊ¿ä°¡ ÀÖ¾úÀ¸´Ï ÀÌ°ÍÀº ±×ºÐ²²¼ Çϳª´Ô²² ¼ÓÇÑ Àϵ鿡¼ ±àÈá ¸¹°í ½Å½ÇÇϽŠ´ëÁ¦»çÀå(a merciful and faithful high pries)ÀÌ µÇ»ç ¹é¼ºÀÇ Á˵é·Î ÀÎÇØ ÈÇظ¦ ÀÌ·ç·Á ÇϽÉÀ̶ó. (È÷2:17)
±×·±Áï ¿ì¸®¿¡°Ô À§´ëÇϽŠ´ëÁ¦»çÀå(a great high priest) °ð ÇÏ´Ãµé ¾ÈÀ¸·Î µé¾î°¡½Å Çϳª´ÔÀÇ ¾Æµé ¿¹¼ö´ÔÀÌ °è½Å ÁÙ ¾Ë¹Ç·Î ¿ì¸®°¡ ¿ì¸®ÀÇ ½Å¾Ó °í¹éÀ» ±»°Ô ºÙµéÀÚ. (È÷4:14)
69. ¾Õ¼ ´Þ·Á°¡½Å ºÐ
¿ì¸®¿¡°Ô ÀÖ´Â ÀÌ ¼Ò¸ÁÀº È¥ÀÇ ´é °ú °°¾Æ¼ È®½ÇÇÏ°í ±»°ÇÇÏ¿© ÈÖÀå ¾È¿¡ ÀÖ´Â °÷À¸·Î µé¾î°¡³ª´Ï ¾Õ¼ ´Þ·Á°¡½Å ºÐ(the forerunner) °ð ¿¹¼ö´Ô²²¼ ¸á±â¼¼µ¦ÀÇ °èÅë¿¡ µû¶ó ¿µ¿øÅä·Ï ´ëÁ¦»çÀåÀÌ µÇ»ç ¿ì¸®¸¦ À§ÇØ °Å±â·Î µé¾î°¡¼Ì´À´Ï¶ó. (È÷6:19~20)
70. ¼±»ý/ ¶øºñ/ ¶øº¸´Ï (Çϳª´Ô²²·ÎºÎÅÍ ¿À½Å ¼±»ý)
¹Ù¸®»õÀεé Áß¿¡ ´Ï°íµ¥¸ð¶ó ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ±×´Â À¯´ëÀεéÀÇ Ä¡¸®ÀÚ´õ¶ó. ±×°¡ ¹ã¿¡ ¿¹¼ö´Ô²² ³ª¾Æ¿Í ±×ºÐ²² À̸£µÇ, ¶øºñ¿©, ¿ì¸®°¡ ´ç½ÅÀº Çϳª´Ô²²·ÎºÎÅÍ ¿À½Å ¼±»ý(a teacher come from God)ÀÎ ÁÙ ¾Æ³ªÀÌ´Ù. Çϳª´Ô²²¼ ÇÔ²²ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã¸é ´ç½ÅÀÌ ÇàÇϽô ÀÌ ±âÀûµéÀ» ¾Æ¹«µµ ÇÒ ¼ö ¾ø³ªÀÌ´Ù, ÇϸŠ(¿ä3:1~2)
³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ¼±»ý°ú ÁÖ(Master and Lord)¶ó ºÎ¸£´Ï ³ÊÈñ ¸»ÀÌ ¿Çµµ´Ù. ³»°¡ ±×·¯Çϴ϶ó. ±×·±Áï ³ÊÈñ ÁÖ¿Í ¼±»ý(your Lord and Master)ÀÎ ³»°¡ ³ÊÈñ ¹ßÀ» ¾Ä¾î ÁÖ¾úÀ¸´Ï ³ÊÈñµµ ¼·Î ¹ßÀ» ¾Ä¾î ÁÖ´Â °ÍÀÌ ¸¶¶¥Çϴ϶ó. (¿ä13:13~14)
±×°¡ ¹ã¿¡ ¿¹¼ö´Ô²² ³ª¾Æ¿Í ±×ºÐ²² À̸£µÇ, ¶øºñ¿©(Rabbi), ¿ì¸®°¡ ´ç½ÅÀº Çϳª´Ô²²·ÎºÎÅÍ ¿À½Å ¼±»ýÀÎ ÁÙ ¾Æ³ªÀÌ´Ù. Çϳª´Ô²²¼ ÇÔ²²ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã¸é ´ç½ÅÀÌ ÇàÇϽô ÀÌ ±âÀûµéÀ» ¾Æ¹«µµ ÇÒ ¼ö ¾ø³ªÀÌ´Ù, ÇϸŠ(¿ä3:2)
¿¹¼ö´Ô²²¼ ±×³à¿¡°Ô, ¸¶¸®¾Æ¾ß, ÇϽðŴà ±×³à°¡ µ¹ÀÌÄÑ ±×ºÐ²², ¶øº¸´Ï¿©(Rabboni), ÇÏ´Ï ÀÌ°ÍÀº °ð, ¼±»ý´ÔÀÌ¿©, ÇÏ´Â ¸»À̶ó. (¿ä20:16)
71. ¸ñÀÚ (¼±ÇÑ ¸ñÀÚ/ È¥ÀÇ ¸ñÀÚ/ Å« ¸ñÀÚ/ ¸ñÀÚÀå)
Áø½Ç·Î Áø½Ç·Î ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï, ¹®À» ÅëÇØ ¾ç ¿ì¸®¿¡ µé¾î°¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ´Ù¸¥ ±æ·Î ³Ñ¾î°¡´Â ÀÚ ¹Ù·Î ±×ÀÚ´Â µµµÏÀÌ¸ç °µµÀ̳ª ¹®À» ÅëÇØ µé¾î°¡´Â ÀÚ´Â ¾çµéÀÇ ¸ñÀÚ(the shepherd of the sheep)´Ï¶ó. ¹®Áö±â´Â ±×¿¡°Ô ¹®À» ¿¾î ÁÖ°í ¾çµéÀº ±×ÀÇ À½¼ºÀ» µè³ª´Ï ±×°¡ Àڱ⠾çµéÀ» À̸§À¸·Î ºÒ·¯ ±×°ÍµéÀ» ¹ÛÀ¸·Î ÀεµÇÏ´À´Ï¶ó. ±×°¡ Àڱ⠾çµéÀ» ³»³õÀº µÚ¿¡ ±×µé ¾Õ¿¡ °¡¸é ¾çµéÀÌ ±×ÀÇ À½¼ºÀ» ¾Ë¹Ç·Î ±×¸¦ µû¶ó¿ÀµÇ ³¸¼± ÀÚµéÀÇ À½¼ºÀº ¾ËÁö ¸øÇϹǷΠ³¸¼± ÀÚ¸¦ µû¸£·Á ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í µµ¸®¾î ±×¿¡°Ô¼ µµ¸ÁÇÏ´À´Ï¶ó. (¿ä10:1~5)
³ÊÈñ°¡ Àü¿¡´Â ±æ ÀÒÀº ¾ç °°¾ÒÀ¸³ª Áö±ÝÀº ³ÊÈñ È¥ÀÇ ¸ñÀÚ¿ä °¨µ¶À̽ŠºÐ(the Shepherd and Bishop of your souls)¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿Ô´À´Ï¶ó. (º¦Àü2:25)
³ª´Â ¼±ÇÑ ¸ñÀڴ϶ó(I am the good shepherd). ¼±ÇÑ ¸ñÀÚ´Â ¾çµéÀ» À§ÇØ Àڱ⠻ý¸íÀ» ¹ö¸®°Å´Ï¿Í ¸ñÀÚ°¡ ¾Æ´Ñ »é±º °ð ¾çµéÀÌ Àڱ⠰ÍÀÌ ¾Æ´Ñ ÀÚ´Â À̸®°¡ ¿À´Â °ÍÀ» º¸¸é ¾çµéÀ» ¹ö¸®°í µµ¸ÁÇϳª´Ï À̸®°¡ ±×°ÍµéÀ» ºÙÀâ¾Æ°¡°í ¶Ç ¾çµéÀ» ÇìÄ¡´À´Ï¶ó. »é±ºÀÌ µµ¸ÁÇÏ´Â °ÍÀº ±×°¡ »é±ºÀ̹ǷΠ¾çµéÀ» µ¹º¸Áö ¾Æ´ÏÇϱ⠶§¹®À̶ó. ³ª´Â ¼±ÇÑ ¸ñÀÚ¶ó(I am the good shepherd) ³» ¾çµéÀ» ¾Ë°í ³» ¾çµéµµ ³ª¸¦ ¾Æ³ë¶ó. (¿ä10:11~14)
ÀÌÁ¦ ¾çµéÀÇ Å« ¸ñÀÚ(great shepherd of the sheep)À̽Š¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö´ÔÀ» ¿µÁ¸ÇÏ´Â ¾ð¾àÀÇ ÇǸ¦ ÅëÇØ Á×Àº ÀÚµé·ÎºÎÅÍ ´Ù½Ã À̲ø¾î ³»½Å Æò°ÀÇ Çϳª´Ô²²¼ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ÅëÇØ ¸ðµç ¼±ÇÑ ÀÏ¿¡¼ ³ÊÈñ¸¦ ¿ÏÀüÇÏ°Ô ÇÏ»ç ÀÚ½ÅÀÇ ¶æÀ» ÇàÇÏ°Ô ÇϽðí ÀÚ½ÅÀÇ ´«¾Õ¿¡¼ ¸Å¿ì ±â»Û °ÍÀ» ³ÊÈñ ¾È¿¡¼ ÀÌ·ç½Ã±â¸¦ ¿øÇϳë¶ó. ¿µ±¤ÀÌ ±×ºÐ²² ¿µ¿ø¹«±ÃÅä·Ï Àֱ⸦ ¿øÇϳë¶ó. ¾Æ¸à. (È÷13:20~21)
³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ÀÖ´Â Àå·Îµé¿¡°Ô ±Ç¸éÇϳë´Ï ³ª ¿ª½Ã Àå·Î¿ä ±×¸®½ºµµÀÇ °í³ÀÇ ÁõÀÎÀÌ¿ä ¶ÇÇÑ ¾ÕÀ¸·Î ³ªÅ¸³¯ ¿µ±¤¿¡ Âü¿©ÇÒ Àڴ϶ó. ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ÀÖ´Â Çϳª´ÔÀÇ ¾ç ¶¼¸¦ ¸ÔÀÌ°í °¨µ¶Ç쵂 ¾ïÁö·Î ÇÏÁö ¸»°í ÀÚÁøÇؼ ÇÏ¸ç ´õ·¯¿î ÀÌÀÍÀ» À§ÇØ ÇÏÁö ¸»°í ¿ÀÁ÷ ÁغñµÈ ¸¶À½À¸·Î Çϸç Çϳª´ÔÀÇ »ó¼Ó ¹é¼º À§¿¡ ±º¸²ÇÏÁö ¸»°í ¿ÀÁ÷ ¾ç ¶¼¿¡°Ô º»ÀÌ µÇ¶ó. ±×¸®ÇÏ¸é ¸ñÀÚÀå(the chief Shepherd)²²¼ ³ªÅ¸³ª½Ç ¶§¿¡ ³ÊÈñ°¡ »ç¶óÁöÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ¿µ±¤ÀÇ °ü(ή)À» ¹ÞÀ¸¸®¶ó. (º¦Àü5:1~4)
72. ÀεµÀÚ
º¸¶ó, ³»°¡ ±×¸¦ ¹é¼ºµé¿¡°Ô ÁõÀÎÀ¸·Î ÁÖ¾úÀ¸¸ç ¹é¼ºµé¿¡°Ô ÀεµÀÚ(a leader)¿Í ÁöÈÖÀÚ·Î ÁÖ¾ú³ë¶ó. (»ç55:4)
73. ÁöÈÖÀÚ
º¸¶ó, ³»°¡ ±×¸¦ ¹é¼ºµé¿¡°Ô ÁõÀÎÀ¸·Î ÁÖ¾úÀ¸¸ç ¹é¼ºµé¿¡°Ô ÀεµÀÚ¿Í ÁöÈÖÀÚ(commander)·Î ÁÖ¾ú³ë¶ó. (»ç55:4)
74. ¸Ó¸® (°¢ ³²ÀÚÀÇ ¸Ó¸®/ ±³È¸ÀÇ ¸Ó¸®/ ¸ðµç Á¤»ç¿Í ±Ç´ÉÀÇ ¸Ó¸®)
±×·¯³ª ³ª´Â ³ÊÈñ°¡ ¾Ë±â¸¦ ¿øÇϳë´Ï °¢ ³²ÀÚÀÇ ¸Ó¸®(the head of every man)´Â ±×¸®½ºµµ½Ã¿ä, ¿©ÀÚÀÇ ¸Ó¸®´Â ³²ÀÚ¿ä, ±×¸®½ºµµÀÇ ¸Ó¸® ´Â Çϳª´ÔÀ̽ô϶ó. (°íÀü11:3)
±×ºÐ²²¼´Â ¸ö °ð ±³È¸ÀÇ ¸Ó¸®(the head of the body, the church)½Ã´Ï¶ó. ±×ºÐ²²¼ ½ÃÀÛÀ̽ÿä Á×Àº ÀÚµé·Î ºÎÅÍ Ã³À½ ³ ÀÚÀÌ½Ã´Ï ÀÌ°ÍÀº ±×ºÐ²²¼ ¸ðµç °Í¿¡¼ À¸¶äÀÌ µÇ·Á ÇϽÉÀ̶ó. (°ñ1:18)
¶Ç ³ÊÈñ´Â ¸ðµç Á¤»ç¿Í ±Ç´ÉÀÇ ¸Ó¸®(the head of all principality and power)À̽Š±×ºÐ ¾È¿¡¼ ¿Ïº®Çϸç À²¹ýÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ±×¸®½ºµµ (°ñ2:10)
75. °¨µ¶ (È¥ÀÇ °¨µ¶)
³ÊÈñ°¡ Àü¿¡´Â ±æ ÀÒÀº ¾ç °°¾ÒÀ¸³ª Áö±ÝÀº ³ÊÈñ È¥ÀÇ ¸ñÀÚ¿ä °¨µ¶(Bishop of your souls)À̽ŠºÐ¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿Ô´À´Ï¶ó. (º¦Àü2:25)
* »çµµ (¿ì¸®ÀÇ ½Å¾ç °í¹éÀÇ »çµµ)
±×·¯¹Ç·Î °Å·èÇÑ ÇüÁ¦µé °ð ÇÏ´ÃÀÇ ºÎ¸£½É¿¡ Âü¿©ÇÑ ÀÚµé¾Æ, ¿ì¸®ÀÇ ½Å¾Ó °í¹éÀÇ »çµµ½Ã¸ç ´ëÁ¦»çÀå(Apostle and High Priest of our profession)À̽Š±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö´ÔÀ» ±íÀÌ »ý°¢Ç϶ó. (È÷3:1)
76. ÁõÀÎ (½Å½ÇÇÏ°í Áø½ÇÇÑ ÁõÀÎ)
¶ó¿Àµð°Ô¾Æ »ç¶÷µéÀÇ ±³È¸ÀÇ Ãµ»ç¿¡°Ô ÆíÁöÇ϶ó. ¾Æ¸àÀÌ¿ä, ½Å½ÇÇÏ°í Áø½ÇÇÑ ÁõÀÎ(the faithful and true witness)ÀÌ¿ä, Çϳª´ÔÀÇ Ã¢Á¶¸¦ ½ÃÀÛÇÑ ÀÌ°¡ À̰͵éÀ» ¸»Çϳë¶ó. (And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God;) (°è3:14)
º¸¶ó, ³»°¡ ±×¸¦ ¹é¼ºµé¿¡°Ô ÁõÀÎ(a witness)À¸·Î ÁÖ¾úÀ¸¸ç ¹é¼ºµé¿¡°Ô ÀεµÀÚ¿Í ÁöÈÖÀÚ·Î ÁÖ¾ú³ë¶ó. (»ç55:4)
77. Ä£±¸ (¼¼¸®¿Í ÁËÀεéÀÇ Ä£±¸/ ±¸¿ø¹ÞÀº ÀÚÀÇ Ä£±¸)
¶Ç ÁÖ²²¼ À̸£½ÃµÇ, ±×·±Áï ³»°¡ ÀÌ ¼¼´ë »ç¶÷µéÀ» ¾îµð¿¡ ºñÀ¯ÇÒ±î? ±×µéÀÌ ¹«¾ù°ú °°Àº°¡? ±×µéÀº ¸¶Ä¡ ÀåÅÍ¿¡ ¾É¾Æ ¼·Î¸¦ ºÎ¸£¸ç À̸£±â¸¦, ¿ì¸®°¡ ³ÊÈñ¸¦ ÇâÇØ ÇǸ®¸¦ ºÒ¾îµµ ³ÊÈñ°¡ ÃãÃßÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ¿ì¸®°¡ ³ÊÈñ¸¦ ÇâÇØ ¾Ö°îÇÏ¿©µµ ³ÊÈñ°¡ ¿ïÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´Ù, ÇÏ´Â ¾ÆÀ̵é°ú °°µµ´Ù. ħ·ÊÀÚ ¿äÇÑÀÌ ¿Í¼ »§µµ ¸ÔÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í Æ÷µµÁóµµ ¸¶½ÃÁö ¾Æ´ÏÇϸŠ³ÊÈñ°¡ ¸»Çϱ⸦, ±×°¡ ¸¶±Í µé·È´Ù, ÇÏ´õ´Ï »ç¶÷ÀÇ ¾ÆµéÀÌ ¿Í¼ ¸Ô°í ¸¶½Ã¸Å ³ÊÈñ°¡ ¸»Çϱ⸦, º¸¶ó, À½½ÄÀ» ŽÇÏ´Â ÀÚ¿ä, Æ÷µµÁóÀ» ¸¹ÀÌ ¸¶½Ã´Â ÀÚ¿ä, ¼¼¸®¿Í ÁËÀεéÀÇ Ä£±¸(a friend of publicans and sinners)·Î´Ù! Çϴµµ´Ù. ±×·¯³ª ÁöÇý´Â ÀÚ±âÀÇ ¸ðµç ÀÚ³à·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÀÇ·Ó°Ô µÇ´À´Ï¶ó, ÇϽôõ¶ó. (´ª7:31~35)
ÀÌÁ¦ºÎÅÍ´Â ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ Á¾À̶ó ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï Á¾Àº ÀÚ±â ÁÖÀÎÀÌ Çϴ°ÍÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ´À´Ï¶ó. ¿ÀÈ÷·Á ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ Ä£±¸¶ó ÇÏ¿´³ª´Ï(I have called you friends) ÀÌ´Â ³»°¡ ³» ¾Æ¹öÁö²² µéÀº ¸ðµç °ÍÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾Ë·Á ÁÖ¾ú±â ¶§¹®À̶ó. (¿ä15:15)
78. ½Å¶û
³»°¡ ¸»ÇѹÙ, ³ª´Â ±×¸®½ºµµ°¡ ¾Æ´Ï¿ä ±×ºÐ ¾Õ¿¡ º¸³»¾îÁø ÀÚ¶ó, ÇÑ °ÍÀ» ³ÊÈñ ÀÚ½ÅÀÌ Áõ¾ðÇÏ´À´Ï¶ó. ½ÅºÎ¸¦ ¾ò´Â ÀÚ´Â ½Å¶û(bridegroom)À̳ª ¼¼ ±×ÀÇ ¸»À» µè´Â ½Å¶ûÀÇ Ä£±¸°¡ ½Å¶ûÀÇ À½¼ºÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿© Å©°Ô ±â»µÇϳª´Ï ±×·±Áï ³ªÀÇ ÀÌ ±â»ÝÀÌ ¼ºÃëµÇ¾ú³ë¶ó. ±×ºÐÀº ¹Ýµå½Ã ÈïÇÏ¿©¾ß Ç쵂 ³ª´Â ¹Ýµå½Ã ¼èÇÏ¿©¾ß Çϸ®¶ó, Çϴ϶ó. (¿ä3:28~30)
79. ³²Æí
³ª ¿äÇÑÀÌ º¸¸Å °Å·èÇÑ µµ½Ã »õ ¿¹·ç»ì·½ÀÌ ½ÅºÎ°¡ Àڱ⠳²Æí(husband)À» À§ÇÏ¿© ´ÜÀåÇÑ °Í °°ÀÌ ¿¹ºñÇÑ Ã¤ Çϴÿ¡¼ Çϳª´Ô²²·ÎºÎÅÍ ³»·Á¿À´õ¶ó. (°è21:2)
80. ÇüÁ¦
´©±¸µçÁö Çϴÿ¡ °è½Å ³» ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀ» ÇàÇÏ´Â ÀÚ °ð ±×°¡ ³» ÇüÁ¦(my brother)¿ä ÀÚ¸Å¿ä ¾î¸Ó´ÏÀ̴϶ó, ÇϽôõ¶ó. (¸¶12:50)
°Å·èÈ÷ ±¸º°ÇϽô ºÐ°ú °Å·èÈ÷ ±¸º°µÈ ÀÚµéÀÌ ´Ù Çϳª¿¡¼ ³µÀ¸´Ï ÀÌ·¯ÇÑ ±î´ß¿¡ ±×ºÐ²²¼ ±×µéÀ» ÇüÁ¦(brethren)¶ó ºÎ¸£±â¸¦ ºÎ²ô·¯¿öÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽðí (È÷2:11)
81. º¯È£ÀÚ (¾Æ¹öÁö¿Í ÇÔ²² °è½Å º¯È£ÀÚ)
³ªÀÇ ¾î¸° ÀÚ³àµé¾Æ, ³»°¡ À̰͵éÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾²´Â °ÍÀº ³ÊÈñ°¡ Á˸¦ ÁþÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó. ¸¸ÀÏ ´©°¡ Á˸¦ Áö¾îµµ ¿ì¸®¿¡°Ô ¾Æ¹öÁö¿Í ÇÔ²² °è½Å º¯È£ÀÚ(advocate)°¡ °è½Ã´Ï °ð ÀǷοì½Å ºÐ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ½Ã¶ó. (¿äÀÏ2:1)
82. ÁßÀçÀÚ (Çϳª´Ô°ú »ç¶÷µé »çÀÌÀÇ ÁßÀçÀÚ/ ´õ ³ªÀº ¾ð¾àÀÇ ÁßÀçÀÚ/ »õ ¾ð¾àÀÇ ÁßÀçÀÚ)
ÇÑ Çϳª´ÔÀÌ °è½Ã°í Çϳª´Ô°ú »ç¶÷µé »çÀÌ¿¡ ÇÑ ÁßÀçÀÚ°¡ °è½Ã´Ï(one mediator between God and men) °ð »ç¶÷À̽Š±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö´ÔÀ̽öó. (µõÀü2:5)
±×·¯³ª ÀÌÁ¦ ±×ºÐ²²¼ ´õ¿í ¶Ù¾î³ Á÷¹«¸¦ ¾òÀ¸¼ÌÀ¸¸ç ±×°Í¿¡ ÀÇÇØ ¶ÇÇÑ ±×ºÐÀº ´õ ³ªÀº ¾à¼Óµé À§¿¡ ¼¼¿öÁø ÈξÀ ´õ ³ªÀº ¾ð¾àÀÇ ÁßÀçÀÚ(the mediator of a better covenant)À̽ô϶ó. (È÷8:6)
»õ ¾ð¾àÀÇ ÁßÀçÀÚ(the mediator of the new covenant)À̽Š¿¹¼ö´Ô°ú ¾Æº§ÀÇ ÇǺ¸´Ù ´õ ³ªÀº °ÍµéÀ» ¸»ÇÏ´Â ÇÇ °ð »Ñ¸®´Â ÇÇ¿¡ À̸£·¶´À´Ï¶ó. (È÷12:24)
83. À§·ÎÀÚ
³»°¡ ¾Æ¹öÁö²² ±¸ÇÒ ÅÍÀÎÁï ±×ºÐ²²¼ ´Ù¸¥ À§·ÎÀÚ(Comforter)¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ»ç ±×ºÐ²²¼ ¿µ¿øÅä·Ï ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² °ÅÇÏ°Ô ÇϽø®´Ï °ð Áø¸®ÀÇ ¿µÀ̽öó. ¼¼»óÀº ±×ºÐÀ» ¹Þ¾ÆµéÀÌÁö ¸øÇϳª´Ï ÀÌ´Â ¼¼»óÀÌ ±×ºÐÀ» º¸Áöµµ ¸øÇÏ°í ¾ËÁöµµ ¸øÇϱ⠶§¹®À̶ó. ±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â ±×ºÐÀ» ¾Æ³ª´Ï ÀÌ´Â ±×ºÐ²²¼ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² °ÅÇÏ½Ã¸ç ¶Ç ³ÊÈñ ¼Ó¿¡ °è½Ç °ÍÀ̱⠶§¹®À̶ó. ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ À§·Î ¾øÀÌ ¹ö·ÁµÎÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³ÊÈñ¿¡°Ô·Î ¿À¸®¶ó. (¿ä14:16~18) - ¿¹¼ö´Ô²²¼ ÀÚ½ÅÀ» ´ë½ÅÇÏ´Â ´Ù¸¥ À§·ÎÀÚ¸¦ Áֽðڴٴ ÀǹÌÀ̹ǷΠ¿¹¼ö´Ô Àڽŵµ À§·ÎÀÚÀ̴̼ٴ ÀǹÌÀÓ.
84. Èû (±ÃÇÌÇÑ ÀÚÀÇ Èû)
¹«¼¿î ÀÚµéÀÇ °ø°ÝÀÌ ¼ºº®À» Ä¡´Â Æødz °°À» ¶§¿¡ ÁÖ²²¼ °¡³ÇÑ Àڵ鿡°Ô ÈûÀÌ µÇ½Ã¸ç °í³¿¡ ºüÁ® ±ÃÇÌÇÑ ÀÚ¿¡°Ô Èû(a strength to the poor)ÀÌ µÇ½Ã°í ÆødzÀ» ÇÇÇÏ´Â Çdzó°¡ µÇ½Ã¸ç ¿±â¸¦ ÇÇÇÏ´Â ±×´ÃÀÌ µÇ¼Ì»ç¿À´Ï (»ç25:4)
85. Æ÷µµ³ª¹«
³ª´Â Âü Æ÷µµ³ª¹«(the true vine)¿ä ³» ¾Æ¹öÁö´Â ³óºÎ½Ã´Ï (¿ä15:1)
86. Çdzó
ÀÌ·¯¹Ç·Î Çϳª´Ô²²¼µµ ¾à¼ÓÀÇ »ó¼ÓÀڵ鿡°Ô ÀÚ½ÅÀÇ °èȹÀÌ ºÒº¯ÇÔÀ» ´õ¿í dz¼ºÈ÷ º¸¿© Áֽ÷Á°í ±× ÀÏÀ» ¸Í¼¼·Î½á È®ÁõÇϼ̳ª´Ï ÀÌ°ÍÀº ¿ì¸® ¾Õ¿¡ ³õÀÎ ¼Ò¸ÁÀ» ºÙÀâÀ¸·Á°í Çdzó(refuge)·Î µµÇÇÇÑ ¿ì¸®°¡ Çϳª´Ô²²¼ °ÅÁþ¸»ÇÏ½Ç ¼ö ¾ø´Â ÀÌ µÎ °¡Áö ºÒº¯ÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ È®°íÇÑ ¾ÈÀ§¸¦ ¾ò°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̶ó. (È÷6:17~18)
º¸¶ó, ÇÑ ¿ÕÀÌ ÀÇ·Î ÅëÄ¡Çϸç ÅëÄ¡ÀÚµéÀÌ °øÀÇ·Î ´Ù½º¸± ÅÍÀÌ´Ï ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¹Ù¶÷À» ÇÇÇØ ¼û´Â °÷ °°ÀÌ µÇ°í Æø¿ì¸¦ ÇÇÇÏ´Â Àº¹ÐÇÑ °÷°°ÀÌ µÇ¸ç ¸¶¸¥ °÷ÀÇ ¹° ÀÖ´Â °°°ÀÌ, ÁöÄ£ ¶¥ÀÇ Å« ¹ÙÀ§ ±×´Ã °°ÀÌ µÇ¸®¶ó(a man shall be as an hiding place from the wind, and a covert from the tempest; as rivers of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a weary land.) (»ç32:1~2)
87. ¾È½Äó
³» ¹é¼ºÀº ÀÒ¾î¹ö¸° ¾çÀ̾úµµ´Ù. ±×µéÀÇ ¸ñÀÚµéÀÌ ±×µéÀ» ±æ¿¡¼ ¹þ¾î³ª°Ô ÇÏ°í »ê À§¿¡¼ ±×µéÀ» ¿Ü¸éÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ±×µéÀÌ »ê¿¡¼ºÎÅÍ ¾ð´ö±îÁö ´Ù´Ï¸ç ÀÚ±âµéÀÇ ¾È½ÄÇÒ °÷(their restingplace)À» Àؾúµµ´Ù. (·½50:6)
88. ¾Ïż
¿À ¿¹·ç»ì·½¾Æ, ¿¹·ç»ì·½¾Æ, ´ë¾ðÀÚµéÀ» Á×ÀÌ°í ³×°Ô º¸³½ ÀÚµéÀ» µ¹·Î Ä¡´Â ÀÚ¿©, ¾Ïż(a hen)ÀÌ Àڱ⠺´¾Æ¸®µéÀ» Àڱ⳯°³ ¾Æ·¡ ¸ðÀ½°°ÀÌ ³»°¡ ¾ó¸¶³ª ÀÚÁÖ ³× ÀÚ³àµéÀ» ÇÔ²² ¸ðÀ¸·Á ÇÏ¿´´õ³Ä! ±×·¯³ª ³ÊÈñ°¡ ¿øÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¿´µµ´Ù. (¸¶23:37)
89. À帷/ ¼º¸·
¶Ç À帷(tabernacle)ÀÌ ÀÖ¾î¼ ³·¿¡´Â ´õÀ§¸¦ ÇÇÇÏ´Â ±×´ÃÀÌ µÇ¸ç Æødz¿ì¿Í ºñ¸¦ ÇÇÇÏ´Â Çdzó¿Í Àº½Åó°¡ µÇ¸®¶ó. (»ç4:6)
³»°¡ Çϴÿ¡¼ ³ª´Â Å« À½¼ºÀ» µéÀ¸´Ï À̸£µÇ, º¸¶ó, Çϳª´ÔÀÇ ¼º¸·ÀÌ »ç¶÷µé°ú ÇÔ²² ÀÖ°í(the tabernacle of God is with men) ±×ºÐ²²¼ ±×µé°ú ÇÔ²² °ÅÇϽø®¶ó. ±×µéÀº ±×ºÐÀÇ ¹é¼ºÀÌ µÇ°í Çϳª´Ô²²¼´Â Ä£È÷ ±×µé°ú ÇÔ²² °è¼Å¼ ±×µéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ µÇ½Ã¸®¶ó. (°è21:3)
90. »ó¼Ó ¾ð¾àÇÏ´Â ÀÚ
»ó¼Ó ¾ð¾àÀÌ ÀÖ´Â °÷¿¡´Â ¶ÇÇÑ ¹Ýµå½Ã »ó¼Ó ¾ð¾àÇÏ´Â ÀÚ(the testator)ÀÇ Á×À½ÀÌ ÇÊÈ÷ ÀÖ¾î¾ß ÇÏ´Ï »ó¼Ó ¾ð¾àÀº »ç¶÷ÀÌ Á×Àº µÚ¿¡¶ó¾ß È¿·ÂÀÌ ÀÖ°í »ó¼Ó ¾ð¾àÇÏ´Â ÀÚ((the testator))°¡ »ì¾ÆÀÖ´Â µ¿¾È¿¡´Â ¾Æ¹« ÈûÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó. (È÷9:16~17)
91. »ó¼ÓÀÚ (¸ðµç °ÍÀÇ »ó¼ÓÀÚ)
Áö³ª°£ ¶§¿¡´Â ¿©·¯ ½Ã´ë¿¡ ´Ù¾çÇÑ ¹æ½ÄÀ¸·Î ´ë¾ðÀÚµéÀ» ÅëÇÏ¿© Á¶»óµé¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽŠÇϳª´Ô²²¼ ÀÌ ¸¶Áö¸· ³¯µé¿¡´Â ÀÚ½ÅÀÇ ¾ÆµéÀ» ÅëÇÏ¿© ¿ì¸®¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϼÌÀ¸¸ç ±×ºÐÀ» ¸ðµç °ÍÀÇ »ó¼ÓÀÚ(heir of all things)·Î Á¤ÇÏ½Ã°í ¶Ç ±×ºÐÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¼¼»óµéÀ» ¸¸µå¼Ì´À´Ï¶ó. (È÷1:1~2)
±× ³óºÎµéÀÌ ÀÚ±âµé³¢¸® À̸£µÇ, ÀÌ »ç¶÷Àº »ó¼ÓÀÚ(the heir)´Ï ¿À¶ó, ¿ì¸®°¡ ±×¸¦ Á×ÀÌÀÚ. ±×·¯¸é ±× »ó¼Ó Àç»êÀÌ ¿ì¸® °ÍÀÌ µÇ¸®¶ó, ÇÏ°í (¸·12:7)
92. ¼Ò¸Á (À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¼Ò¸Á/ ¿ì¸®ÀÇ ¼Ò¸Á/ ¿µ±¤ÀÇ ¼Ò¸Á)
±×·¯¹Ç·Î ÀÌ·± ±î´ß¿¡ ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ º¸°í ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² À̾߱âÇÏ·Á°í ³ÊÈñ¸¦ ºÒ·¶À¸´Ï ÀÌ´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¼Ò¸Á(the hope of Israel)À¸·Î ÀÎÇÏ¿© ³»°¡ ÀÌ »ç½½¿¡ °á¹ÚµÇ¾ú±â ¶§¹®À̶ó, Çϴ϶ó. (Çà28:20)
¿ì¸®ÀÇ ±¸¿øÀÚ Çϳª´Ô°ú ¿ì¸®ÀÇ ¼Ò¸ÁÀ̽ŠÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ(Lord Jesus Christ, which is our hope)ÀÇ ¸í·ÉÀ¸·Î ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ »çµµ µÈ ¹Ù¿ïÀº (µõÀü1:1)
Çϳª´Ô²²¼´Â À̹æÀÎµé °¡¿îµ¥¼ ÀÌ ½ÅºñÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ¾ó¸¶³ª dz¼ºÇÑ°¡¸¦ ÀÚ½ÅÀÇ ¼ºµµµé¿¡°Ô ¾Ë¸®·Á ÇϽóª´Ï ÀÌ ½Åºñ´Â ³ÊÈñ ¾È¿¡ °è½Å ±×¸®½ºµµ °ð ¿µ±¤ÀÇ ¼Ò¸Á(the hope of glory)À̽ô϶ó. (°ñ1:27)
93. º¸Áõ (´õ ³ªÀº »ó¼Ó ¾ð¾àÀÇ º¸Áõ)
±×·± °ÍÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿¹¼ö´Ô²²¼´Â ´õ ³ªÀº »ó¼Ó ¾ð¾àÀÇ º¸Áõ(a surety of a better testament)ÀÌ µÇ¼Ì´À´Ï¶ó. (È÷7:22)
94. ¼±¹° (ÀÌ·ç ¸»ÇÒ ¼ö ¾ø´Â Çϳª´ÔÀÇ ¼±¹°)
ÀÌ·ç ¸»ÇÒ ¼ö ¾ø´Â Çϳª´ÔÀÇ ¼±¹°·Î ÀÎÇÏ¿© ±×ºÐ²² °¨»çÇϳë¶ó. (Thanks be unto God for his unspeakable gift.) (°íÈÄ9:15)
< Àΰ£ÀÇ ½ÉÆÇ°ú °ü·ÃµÈ À̸§°ú ¹¦»çµé >
95. ½ÉÆÇÀÚ (»ê ÀÚ¿Í Á×Àº ÀÚÀÇ ½ÉÆÇÀÚ)
¶Ç ±×ºÐ²²¼ ¿ì¸®¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ»ç ¹é¼º¿¡°Ô ¼±Æ÷ÇÏ°Ô ÇϽðí Çϳª´Ô²²¼ »ê ÀÚ¿Í Á×Àº ÀÚÀÇ ½ÉÆÇÀÚ(the Judge of quick and dead)·Î Á¤ÇϽŠÀÌ°¡ ¹Ù·Î ±×ºÐÀ̽ÉÀ» Áõ¾ðÇÏ°Ô ÇϼÌÀ¸´Ï (Çà10:42)
96. Á¤·ÃÇÏ´Â ÀÚ (ÀºÀ» Á¤·ÃÇÏ¿© ±ú²ýÇÏ°Ô ÇÏ´Â ÀÚ)
±×°¡ ÀºÀ» Á¤·ÃÇÏ¿© ±ú²ýÇÏ°Ô ÇÏ´Â ÀÚ(a refiner and purifier of silver)°°ÀÌ ¾É¾Æ¼ ·¹À§ÀÇ ¾ÆµéµéÀ» ±ú²ýÇÏ°Ô Ç쵂 ±Ý°ú Àº°°ÀÌ ±×µéÀ» ±ú²ýÇÏ°Ô ÇÏ¿© ±×µéÀÌ ÀÇ ¾È¿¡¼ ÁÖ¿¡°Ô Çå¹°À» µå¸®°Ô Çϸ®¶ó. (¸»3:3)
97. ºÒ (Á¤·ÃÇÏ´Â ÀÚÀÇ ºÒ)
±×·¯³ª ±×°¡ ÀÓÇÏ´Â ³¯À» ´©°¡ °ßµð°Ú´À³Ä? ±×°¡ ³ªÅ¸³ª´Â ¶§¿¡ ´©°¡ ¼°Ú´À³Ä? ±×´Â Á¤·ÃÇÏ´Â ÀÚÀÇ ºÒ(a refiner's fire)°ú °°°í ¼¼Å¹ÇÏ´Â ÀÚÀÇ ºñ´©¿Í °°À¸´Ï¶ó. (¸»3:2)
98. ºñ´© (¼¼Å¹ÇÏ´Â ÀÚÀÇ ºñ´©)
±×·¯³ª ±×°¡ ÀÓÇÏ´Â ³¯À» ´©°¡ °ßµð°Ú´À³Ä? ±×°¡ ³ªÅ¸³ª´Â ¶§¿¡ ´©°¡ ¼°Ú´À³Ä? ±×´Â Á¤·ÃÇÏ´Â ÀÚÀÇ ºÒ°ú °°°í ¼¼Å¹ÇÏ´Â ÀÚÀÇ ºñ´©(fullers' soap)¿Í °°À¸´Ï¶ó. (¸»3:2)
99. °É·Á ³Ñ¾îÁö°Ô ÇÏ´Â °Í
¿ì¸®´Â ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÈ÷½Å ±×¸®½ºµµ¸¦ ¼±Æ÷Çϳë´Ï ±×ºÐÀº À¯´ëÀε鿡°Ô´Â °É·Á ³Ñ¾îÁö°Ô ÇÏ´Â °Í(a stumblingblock)ÀÌ¿ä ±×¸®½ºÀε鿡°Ô´Â ¾î¸®¼®Àº °ÍÀÌ·ÎµÇ (°íÀü1:23)
100. ÇÔÁ¤°ú ¿Ã¹«
¸¸±ºÀÇ ÁÖ ±×¸¦ °Å·èÈ÷ ±¸º°ÇÏ¸ç ±×¸¦ ³ÊÈñÀÇ µÎ·Á¿òÀ¸·Î »ï°í ³ÊÈñÀÇ ¹«¼¿òÀ¸·Î »ïÀ¸¶ó. ±×°¡ ¼º¼Ò°¡ µÉ °ÍÀ̳ª À̽º¶ó¿¤ÀÇ µÎ Áý¿¡°Ô´Â °É¸²µ¹°ú ½ÇÁ·ÇÏ°Ô ÇÏ´Â ¹Ý¼®ÀÌ µÇ¸ç ¿¹·ç»ì·½ °ÅÁֹε鿡°Ô´Â ÇÔÁ¤°ú ¿Ã¹«°¡ µÇ¸®´Ï(for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem) ±×µé °¡¿îµ¥ ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ °É·Á ³Ñ¾îÁö°í ¾²·¯Áö¸ç ºÎ¼Áö°í ¿Ã¹«¿¡ °É·Á ºÙÀâÈ÷¸®¶ó, ÇϽô϶ó. (»ç8:13~15)
< ¿¹¼ö´Ô²²¼ Çϳª´ÔÀ̽ÉÀ» Áõ¾ðÇÏ´Â À̸§°ú ¹¦»çµé >
101. Çϳª´ÔÀÇ Çü»ó (Çϳª´ÔÀÇ ÀΰÝÀÇ Á¤È®ÇÑ Çü»ó)
±×µé ¼Ó¿¡¼ ÀÌ ¼¼»óÀÇ ½ÅÀÌ ¹ÏÁö ¾Ê´Â ÀÚµéÀÇ ¸¶À½À» °¡·Á Çϳª´ÔÀÇ Çü»óÀ̽Š±×¸®½ºµµ(Christ, who is the image of God)ÀÇ ¿µ±¤½º·± º¹À½ÀÇ ºûÀÌ ±×µé¿¡°Ô ºñÄ¡Áö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¿´´À´Ï¶ó. (°íÈÄ4:4)
±×ºÐ²²¼´Â º¸ÀÌÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â Çϳª´ÔÀÇ Çü»ó(the image of the invisible God)ÀÌ½Ã¿ä ¸ðµç ÇÇÁ¶¹°ÀÇ Ã³À½ ³ ÀÚÀÌ½Ã´Ï (°ñ1:15)
Çϳª´ÔÀÇ ¿µ±¤ÀÇ ±¤Ã¤½Ã¿ä ±×ºÐ ÀÚüÀÇ Á¤È®ÇÑ Çü»ó(the express image of his person)À̽øç ÀÚ½ÅÀÇ ±Ç´ÉÀÇ ¸»¾¸À¸·Î ¸ðµç °ÍÀ» ¶°¹ÞÄ¡½Ã´Â ÀÌ ¾Æµé²²¼´Â Ä£È÷ ¿ì¸®ÀÇ Á˵éÀ» Á¤°áÇÏ°Ô ÇϽŠÈÄ¿¡ ³ôÀº °÷¿¡ °è½Å Á¸¾öÇϽźÐÀÇ ¿À¸¥Æí¿¡ ¾ÉÀ¸¼Ì´À´Ï¶ó.(È÷1:3)
ºô¸³ÀÌ ±×ºÐ²² À̸£µÇ, ÁÖ¿©, ¿ì¸®¿¡°Ô ¾Æ¹öÁö¸¦ º¸¿© ÁÖ¼Ò¼. ±×¸®ÇÏ¸é ¿ì¸®¿¡°Ô Á·ÇÏ°Ú³ªÀÌ´Ù, ÇÏ´Ï ¿¹¼ö´Ô²²¼ ±×¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ, ºô¸³¾Æ, ³»°¡ ÀÌ·¸°Ô ¿À·§µ¿¾È ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÖ¾úÀ¸µÇ ³×°¡ ¾ÆÁ÷µµ ³ª¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÏ´À³Ä? ³ª¸¦ º» ÀÚ´Â ¾Æ¹öÁö¸¦ º¸¾Ò°Å´Ã ¾îÂîÇÏ¿© ³×°¡ ¸»Çϱ⸦, ¿ì¸®¿¡°Ô ¾Æ¹öÁö¸¦ º¸¿© ÁÖ¼Ò¼, ÇÏ´À³Ä? (¿ä14:8~9)
102. Çϳª´ÔÀÇ ¿µ±¤ÀÇ ±¤Ã¤
Çϳª´ÔÀÇ ¿µ±¤ÀÇ ±¤Ã¤(the brightness of his glory)½Ã¿ä ±×ºÐ ÀÚüÀÇ Á¤È®ÇÑ Çü»óÀ̽øç ÀÚ½ÅÀÇ ±Ç´ÉÀÇ ¸»¾¸À¸·Î ¸ðµç °ÍÀ» ¶°¹ÞÄ¡½Ã´Â ÀÌ ¾Æµé²²¼´Â Ä£È÷ ¿ì¸®ÀÇ Á˵éÀ» Á¤°áÇÏ°Ô ÇϽŠÈÄ¿¡ ³ôÀº °÷¿¡ °è½Å Á¸¾öÇϽźÐÀÇ ¿À¸¥Æí¿¡ ¾ÉÀ¸¼Ì´À´Ï¶ó.(È÷1:3)
103. Çϳª´Ô (°ÇϽŠÇϳª´Ô/ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² °è½Ã´Â Çϳª´Ô/ À§´ëÇϽŠÇϳª´Ô/ Âü Çϳª´Ô)
ÀÌ´Â ÇÑ ¾ÆÀÌ°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ž°í ÇÑ ¾ÆµéÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô Á̴ּµ¥ ±×ÀÇ ¾î±ú¿¡´Â Á¤±ÇÀÌ ³õÀÌ°í ±×ÀÇ À̸§Àº ³î¶ó¿ì½Å ÀÌ, °èȹÀÚ, °ÇϽŠÇϳª´Ô(The mighty God), ¿µÁ¸ÇÏ´Â ¾Æ¹öÁö, ÆòÈÀÇ ÅëÄ¡ÀÚ¶ó ÇÒ °ÍÀ̱⠶§¹®À̶ó. (»ç9:6)
º¸¶ó, ó³à°¡ ¾ÆÀ̸¦ ¹è¾î ¾ÆµéÀ» ³ºÀ» °ÍÀÌ¿ä, ±×µéÀÌ ±×ÀÇ À̸§À» ÀÓ¸¶´©¿¤À̶ó Çϸ®¶ó, ÇϼÌÀ¸´Ï ÀÌ°ÍÀ» ¹ø¿ªÇÏ¸é ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² °è½Ã´Â Çϳª´Ô(God with us)À̶ó´Â ¶æÀ̶ó. (¸¶1:23)
±¸¿øÀ» °¡Á®´Ù Áֽô Çϳª´ÔÀÇ ÀºÇý°¡ ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª ¿ì¸®¸¦ °¡¸£Ä¡½ÃµÇ °æ°ÇÄ¡ ¾Æ´ÏÇÑ °Í°ú ¼¼»ó¿¡ ¼ÓÇÑ Á¤¿åµéÀ» ¿ì¸®°¡ °ÅºÎÇÏ°í ÀÌ Çö ¼¼»ó¿¡¼ ¸¼Àº Á¤½ÅÀ» °¡Áö°í ÀÇ·Ó°Ô Çϳª´ÔÀÇ ¶æ´ë·Î »ì¸ç Àú º¹µÈ ¼Ò¸Á°ú À§´ëÇϽŠÇϳª´Ô °ð ¿ì¸®ÀÇ ±¸¿øÀÚ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ(the great God and our Saviour Jesus Christ)ÀÇ ¿µ±¤½º·± ³ªÅ¸³ª½ÉÀ» ±â´Ù¸®°Ô Çϼ̴À´Ï¶ó (µó2:11~13)
¶Ç Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀÌ ¿À¼Å¼ ¿ì¸®¿¡°Ô ±ú´ÞÀ½À» ÁÖ»ç ¿ì¸®°¡ Áø½ÇÇϽŠºÐÀ» ¾Ë°Ô ÇϼÌÀ½À» ¿ì¸®°¡ ¾Ë¸ç ¶Ç ¿ì¸®°¡ Áø½ÇÇϽŠºÐ °ð ±×ºÐÀÇ ¾Æµé ¿¹¼ö±×¸®½ºµµ ¾È¿¡ ÀÖÀ½À» ¾Æ³ë´Ï À̺ÐÀº Âü Çϳª´ÔÀ̽ÿä(This is the true God) ¿µ¿øÇÑ »ý¸íÀ̽ô϶ó. (¿äÀÏ5:20)
cf. ±×ºÐ ¾È¿¡´Â Çϳª´ÔÀÇ ½Å°ÝÀÇ ¸ðµç Ã游ÀÌ ¸öÀ¸·Î °ÅÇÏ°í (For in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily.) (°ñ2:9)
104. ÀÓ¸¶´©¿¤ (¿ì¸®¿Í ÇÔ²² °è½Ã´Â Çϳª´Ô)
º¸¶ó, ó³à°¡ ¾ÆÀ̸¦ ¹è¾î ¾ÆµéÀ» ³ºÀ» °ÍÀÌ¿ä, ±×µéÀÌ ±×ÀÇ À̸§À» ÀÓ¸¶´©¿¤À̶ó Çϸ®¶ó, ÇϼÌÀ¸´Ï ÀÌ°ÍÀ» ¹ø¿ªÇÏ¸é ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² °è½Ã´Â Çϳª´ÔÀ̶ó´Â ¶æÀ̶ó. (Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.) (¸¶1:23)
³»°¡ Çϴÿ¡¼ ³ª´Â Å« À½¼ºÀ» µéÀ¸´Ï À̸£µÇ, º¸¶ó, Çϳª´ÔÀÇ ¼º¸·ÀÌ »ç¶÷µé°ú ÇÔ²² ÀÖ°í ±×ºÐ²²¼ ±×µé°ú ÇÔ²² °ÅÇϽø®¶ó(the tabernacle of God is with men, and he will dwell with them). ±×µéÀº ±×ºÐÀÇ ¹é¼ºÀÌ µÇ°í Çϳª´Ô²²¼´Â Ä£È÷ ±×µé°ú ÇÔ²² °è¼Å¼ ±×µéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ µÇ½Ã¸®¶ó. (°è21:3)
ÀúµéÀÌ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ³ª ÁÖ °ð ±×µéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ±×µé°ú ÇÔ²² ÀÖÀ½(I the LORD their God am with them)À» ¾Ë°Ú°í ±×µé °ð À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÁýÀÌ ³» ¹é¼ºÀÎ ÁÙÀ» ¾Ë¸®¶ó. ÁÖ Çϳª´ÔÀÌ ¸»Çϳë¶ó. (°Ö34:30)
105. Àü´ÉÀÚ
º¸¶ó, ±×ºÐ²²¼ ±¸¸§µé°ú ÇÔ²² ¿À½Ã´À´Ï¶ó. ¸ðµç ´«ÀÌ ±×ºÐÀ» º¸°Ú°í ±×ºÐÀ» Â Àڵ鵵 º¼ °ÍÀÌ¿ä, ¶¥ÀÇ ¸ðµç Á·¼ÓµéÀÌ ±×ºÐÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿© Åë°îÇϸ®´Ï ÂüÀ¸·Î ±×·¯Çϸ®·Î´Ù. ¾Æ¸à. Áö±Ýµµ °è½Ã°í Àü¿¡µµ °è¼Ì°í ¾ÕÀ¸·Î ¿À½Ç ÁÖ °ð Àü´ÉÀÚ(the Almighty)²²¼ À̸£½ÃµÇ, ³ª´Â ¾ËÆÄ¿Í ¿À¸Þ°¡¿ä ½ÃÀÛ°ú ³¡¸¶Ä§À̶ó, ÇϽôõ¶ó. (°è1:7~8)
106. ¾Æ¹öÁö (¿µÁ¸ÇÏ´Â ¾Æ¹öÁö)
ÀÌ´Â ÇÑ ¾ÆÀÌ°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ž°í ÇÑ ¾ÆµéÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô Á̴ּµ¥ ±×ÀÇ ¾î±ú¿¡´Â Á¤±ÇÀÌ ³õÀÌ°í ±×ÀÇ À̸§Àº ³î¶ó¿ì½Å ÀÌ, °èȹÀÚ, °ÇϽŠÇϳª´Ô, ¿µÁ¸ÇÏ´Â ¾Æ¹öÁö(The everlasting Father), ÆòÈÀÇ ÅëÄ¡ÀÚ¶ó ÇÒ °ÍÀ̱⠶§¹®À̶ó.(»ç9:6) - ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼ Áö»ó¿¡ °è½Ã´Â µ¿¾È¿¡´Â ÃëÇÏÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´ø À̸§.
107. ¾Æµé (¾Æ¹öÁöÀÇ ¾Æµé/ Çϳª´ÔÀÇ ¾Æµé/ »ì¾Æ °è½Å Çϳª´ÔÀÇ ¾Æµé/ Âù¼Û ¹ÞÀ¸½Ç ÀÌÀÇ ¾Æµé/ Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å Çϳª´ÔÀÇ ¾Æµé/ °¡Àå ³ôÀ¸½Å ÀÌÀÇ ¾Æµé/ ÀÚ½ÅÀÇ ÁýÀ» ´Ù½º¸®´Â ¾Æµé/ ¿µ¿ø¹«±ÃÅä·Ï °Å·èÈ÷ ±¸º°µÈ ¾Æµé/ ÀÚ½ÅÀÇ ±Ç´ÉÀÇ ¸»¾¸À¸·Î ¸ðµç °ÍÀ» ¶°¹ÞÄ¡½Ã´Â ¾Æµé/ »ç¶ûÇÏ´Â ¾Æµé/ Çϳª´ÔÀÇ µ¶»ýÀÚ)
Çϳª´Ô ¾Æ¹öÁö¿Í ¾Æ¹öÁöÀÇ ¾Æµé ÁÖ ¿¹¼ö±×¸®½ºµµ·ÎºÎÅÍ ÀºÇý¿Í ±àÈá°ú Æò°ÀÌ Áø¸®¿Í »ç¶û ¾È¿¡¼ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ»Áö¾î´Ù. (Grace be with you, mercy, and peace, from God the Father, and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.) (¿äÀÌ1:3)
Çϳª´ÔÀÇ ¾Æµé(the Son of God) ¿¹¼ö±×¸®½ºµµÀÇ º¹À½ÀÇ ½ÃÀÛÀ̶ó. (¸·1:1)
½Ã¸ó º£µå·Î°¡ ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ, ÁÖ´Â ±×¸®½ºµµ½Ã¿ä »ì¾Æ °è½Å Çϳª´ÔÀÇ ¾Æµé(the Son of the living God)À̽ôÏÀÌ´Ù, ÇϸŠ(¸¶16:16)
±×ºÐ²²¼ ÀáÀáÇÏ½Ã°í ¾Æ¹«°Íµµ ´ë´äÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽðŴà ´ëÁ¦»çÀåÀÌ ´Ù½Ã ±×ºÐ²² ¹°¾î À̸£µÇ, ³×°¡ Âù¼Û ¹ÞÀ¸½ÇÀÌÀÇ ¾Æµé ±×¸®½ºµµ(the Christ, the Son of the Blessed)³Ä? ÇϸŠ(¸·14:61)
±×·¯³ª ±×°¡ ¸Ö¸®¼ ¿¹¼ö´ÔÀ» º¸°í ´Þ·Á¿Í ±×ºÐ²² °æ¹èÇÏ°í Å« ¼Ò¸®·Î ºÎ¸£Â¢À¸¸ç À̸£µÇ, Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å Çϳª´ÔÀÇ ¾Æµé(Son of the most high God) ¿¹¼ö´ÔÀÌ¿©, ³»°¡ ´ç½Å°ú ¹«½¼ »ó°üÀÌ ÀÖ³ªÀ̱î? Çϳª´ÔÀ» µÎ°í °£Ã»ÇÏ°Ç´ë ³ª¸¦ ±«·ÓÈ÷Áö ¸¶¿É¼Ò¼, ÇÏ´Ï (¸·5:7)
º¸¶ó, ³×°¡ ³× Å¿¡ ¼öÅÂÇÏ¿© ¾ÆµéÀ» ³º°í ±×ÀÇ À̸§À» ¿¹¼ö¶ó Çϸ®¶ó. ±×°¡ Å©°Ô µÇ°í °¡Àå ³ôÀ¸½Å ÀÌÀÇ ¾Æµé(the Son of the Highest)À̶ó ºÒ¸± °ÍÀÌ¿ä, ÁÖ Çϳª´Ô²²¼ ±×ÀÇ Á¶»ó ´ÙÀÀÇ ¿ÕÁ¸¦ ±×¿¡°Ô Áֽø®´Ï (´ª1:31~32)
±×¸®½ºµµ²²¼´Â ÀÚ½ÅÀÇ ÁýÀ» ´Ù½º¸®´Â ¾Æµé(a son over his own house)·Î¼ ½Å½ÇÇϼÌÀ¸´Ï ¿ì¸®°¡ ¼Ò¸ÁÀÇ È®½Å°ú ±â»ÝÀ» ³¡±îÁö ±»°Ô ºÙµé¸é ¿ì¸®°¡ ±×ºÐÀÇ ÁýÀ̴϶ó. (È÷3:6)
À²¹ýÀº ¿¬¾àÇÔÀ» °¡Áø »ç¶÷µéÀ» ´ëÁ¦»çÀåµé·Î »ï°Å´Ï¿Í À²¹ýÀÌ ÀÖÀº µÚ¿¡ ÇϽŠ¸Í¼¼ÀÇ ¸»¾¸Àº ¿µ¿ø¹«±ÃÅä·Ï °Å·èÈ÷ ±¸ºÐµÈ ¾Æµé(the Son, who is consecrated for evermore)À» ´ëÁ¦»çÀåÀ¸·Î »ï´À´Ï¶ó. (È÷7:28)
¿¹¼ö´Ô²²¼ ħ·Ê¸¦ ¹ÞÀ¸½Ã°í °ð ¹°¼Ó¿¡¼ ¿Ã¶ó¿À½Ç ¶§¿¡, º¸¶ó, ÇϴõéÀÌ ±×ºÐ²² ¿¸®¸ç ¶Ç Çϳª´ÔÀÇ ¿µ²²¼ ºñµÑ±â°°ÀÌ ³»·Á¿Í ÀÚ±â À§¿¡ ³»·Á¾É´Â °ÍÀ» ±×ºÐ²²¼ º¸½Ã´õ´Ï º¸¶ó, Çϴ÷κÎÅÍ ÇÑ À½¼ºÀÌ ÀÖ¾î À̸£½ÃµÇ, ÀÌ »ç¶÷Àº ³» »ç¶ûÇÏ´Â ¾Æµé(my beloved Son)À̶ó. ³»°¡ ±×¸¦ ¸Å¿ì ±â»µÇϳë¶ó, ÇϽô϶ó. (¸¶3:16~17)
Çϳª´ÔÀÇ ¿µ±¤ÀÇ ±¤Ã¤½Ã¿ä ±×ºÐÀÚüÀÇ Á¤È®ÇÑ Çü»óÀ̽øç ÀÚ½ÅÀÇ ±Ç´ÉÀÇ ¸»¾¸À¸·Î ¸ðµç °ÍÀ» ¶°¹ÞÄ¡½Ã´Â ÀÌ ¾Æµé²²¼´Â Ä£È÷ ¿ì¸®ÀÇ Á˵éÀ» Á¤°áÇÏ°Ô ÇϽŠÈÄ¿¡ ³ôÀº °÷¿¡ °è½Å Á¸¾öÇϽźÐÀÇ ¿À¸¥Æí¿¡ ¾ÉÀ¸¼Ì´À´Ï¶ó. Who being the brightness of his glory, and the express image of his person, and upholding all things by the word of his power, when he had by himself purged our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high; (È÷1:3)
±×ºÐ²²¼ ¿ì¸®¸¦ ¾îµÒÀÇ ±Ç´É¿¡¼ °ÇÁ® ³»»ç ÀÚ½ÅÀÇ »ç¶ûÇϽô ¾Æµé(his dear Son)ÀÇ ¿Õ±¹À¸·Î ¿Å±â¼ÌÀ¸´Ï (°ñ1:13)
Çϳª´Ô²²¼ ÀÚ½ÅÀÇ µ¶»ýÀÚ(his only begotten Son)¸¦ ¼¼»ó¿¡ º¸³»»ç ¿ì¸®°¡ ±×ºÐÀ» ÅëÇØ »ì°Ô Çϼ̳ª´Ï ÀÌ°Í ¾È¿¡¼ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶ûÀÌ ¿ì¸®¸¦ ÇâÇØ ³ªÅ¸³µ´À´Ï¶ó. (¿äÀÏ4:9)
- ¡®¾Æµé¡¯Àº ¡®¾Æ¹öÁö¡¯¿Í µ¿µîÇÔÀ» µå·¯³»´Â ȣĪÀÓ.
108. »ç¶ûÇϽô ÀÚ
ÀÚ½ÅÀÇ ÀºÇýÀÇ ¿µ±¤À» Âù¾çÇÏ°Ô Çϼ̴À´Ï¶ó. ±× ÀºÇý ¾È¿¡¼ ±×ºÐ²²¼ ±× »ç¶ûÇϽô ÀÚ ¾È¿¡¼ ¿ì¸®¸¦ ¹Þ¾Æ ÁÖ¼ÌÀ¸´Ï (To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved.) (¿¦1:6)
109. óÀ½ ³ ÀÚ (¸ðµç ÇÇÁ¶¹°ÀÇ Ã³À½ ³ ÀÚ/ Á×Àº ÀÚµé·ÎºÎÅÍ Ã³À½ ³ ÀÚ)
¶Ç ±×ºÐ²²¼´Â º¸ÀÌÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â Çϳª´ÔÀÇ Çü»óÀÌ½Ã¿ä ¸ðµç ÇÇÁ¶¹°ÀÇ Ã³À½ ³ ÀÚ(the firstborn of every creature)ÀÌ½Ã´Ï ÀÌ´Â ±×ºÐ¿¡ ÀÇÇØ ¸ðµç °ÍÀÌ Ã¢Á¶µÇ¾ú±â ¶§¹®À̶ó. Çϴÿ¡ ÀÖ´Â °Íµé°ú ¶¥¿¡ ÀÖ´Â °Íµé, º¸ÀÌ´Â °Íµé°ú º¸ÀÌÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â °Íµé °ð ¿ÕÁµéÀ̳ª ÅëÄ¡µéÀ̳ª Á¤»çµéÀ̳ª ±Ç´ÉµéÀ̳ª ¸ðµç °ÍÀÌ ±×ºÐ¿¡ ÀÇÇØ Ã¢Á¶µÇ°í ±×ºÐÀ» À§ÇÏ¿© âÁ¶µÇ¾ú³ë¶ó. (°ñ1:15~16)
±×ºÐ²²¼´Â ¸ö °ð ±³È¸ÀÇ ¸Ó¸®½Ã´Ï¶ó. ±×ºÐ²²¼ ½ÃÀÛÀ̽ÿä Á×Àº ÀÚµé·Î ºÎÅÍ Ã³À½ ³ ÀÚ(the firstborn from the dead)ÀÌ½Ã´Ï ÀÌ°ÍÀº ±×ºÐ²²¼ ¸ðµç °Í¿¡¼ À¸¶äÀÌ µÇ·Á ÇϽÉÀ̶ó. (°ñ1:18)
¶ÇÇÑ ±×ºÐ²²¼´Â ¸ðµç °Íº¸´Ù ¸ÕÀú °è½Ã°í ¸ðµç °ÍÀº ±×ºÐÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Á¸ÀçÇÏ´À´Ï¶ó. (And he is before all things, and by him all things consist.) (°ñ1:17)
110. À¸¶ä
±×ºÐ²²¼´Â ¸ö °ð ±³È¸ÀÇ ¸Ó¸®½Ã´Ï¶ó. ±×ºÐ²²¼ ½ÃÀÛÀ̽ÿä Á×Àº ÀÚµé·Î ºÎÅÍ Ã³À½ ³ ÀÚÀÌ½Ã´Ï ÀÌ°ÍÀº ±×ºÐ²²¼ ¸ðµç °Í¿¡¼ À¸¶ä(the preeminence)ÀÌ µÇ·Á ÇϽÉÀ̶ó. (°ñ1:18)
111. ¾ËÆÄ¿Í ¿À¸Þ°¡
Áö±Ýµµ °è½Ã°í Àü¿¡µµ °è¼Ì°í ¾ÕÀ¸·Î ¿À½Ç ÁÖ °ð Àü´ÉÀÚ²²¼ À̸£½ÃµÇ, ³ª´Â ¾ËÆÄ¿Í ¿À¸Þ°¡¿ä(I am Alpha and Omega) ½ÃÀÛ°ú ³¡¸¶Ä§()À̶ó, ÇϽôõ¶ó. (°è1:8) 1:11, 22:3
112. ½ÃÀÛ°ú ³¡¸¶Ä§
Áö±Ýµµ °è½Ã°í Àü¿¡µµ °è¼Ì°í ¾ÕÀ¸·Î ¿À½Ç ÁÖ °ð Àü´ÉÀÚ²²¼ À̸£½ÃµÇ, ³ª´Â ¾ËÆÄ¿Í ¿À¸Þ°¡¿ä ½ÃÀÛ°ú ³¡¸¶Ä§(the beginning and the ending)À̶ó, ÇϽôõ¶ó. (°è1:8)
113. °èȹÀÚ
ÀÌ´Â ÇÑ ¾ÆÀÌ°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ž°í ÇÑ ¾ÆµéÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô Á̴ּµ¥ ±×ÀÇ ¾î±ú¿¡´Â Á¤±ÇÀÌ ³õÀÌ°í ±×ÀÇ À̸§Àº ³î¶ó¿ì½Å ÀÌ, °èȹÀÚ(Counsellor), °ÇϽŠÇϳª´Ô, ¿µÁ¸ÇÏ´Â ¾Æ¹öÁö, ÆòÈÀÇ ÅëÄ¡ÀÚ¶ó ÇÒ °ÍÀ̱⠶§¹®À̶ó. (»ç9:6)
114. ÅëÄ¡ÀÚ (ÆòÈÀÇ ÅëÄ¡ÀÚ/ »ý¸íÀÇ ÅëÄ¡ÀÚ/ ¶¥ÀÇ ¿ÕµéÀÇ ÅëÄ¡ÀÚ/ ÅëÄ¡ÀÚµéÀÇ ÅëÄ¡ÀÚ)
ÀÌ´Â ÇÑ ¾ÆÀÌ°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ž°í ÇÑ ¾ÆµéÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô Á̴ּµ¥ ±×ÀÇ ¾î±ú¿¡´Â Á¤±ÇÀÌ ³õÀÌ°í ±×ÀÇ À̸§Àº ³î¶ó¿ì½Å ÀÌ, °èȹÀÚ, °ÇϽŠÇϳª´Ô, ¿µÁ¸ÇÏ´Â ¾Æ¹öÁö, ÆòÈÀÇ ÅëÄ¡ÀÚ(The Prince of Peace)¶ó ÇÒ °ÍÀ̱⠶§¹®À̶ó. (»ç9:6)
º£µå·Î°¡ ±×°ÍÀ» º¸°í ¹é¼º¿¡°Ô ÀÀ´äÇϵÇ, ³ÊÈñ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µé¾Æ, ¾îÂîÇÏ¿© ÀÌ ÀÏ¿¡ ³î¶ó´À³Ä? ¾îÂîÇÏ¿© ¸¶Ä¡ ¿ì¸®°¡ ¿ì¸® ÀÚ½ÅÀÇ ±Ç´ÉÀ̳ª °Å·èÇÔÀ¸·Î ÀÌ »ç¶÷À» °È°Ô ¸¸µç °Íó·³ ¿ì¸®¸¦ ÀÌÅä·Ï ÁøÁöÇÏ°Ô ÃÄ´Ùº¸´À³Ä? ¾Æºê¶óÇÔ°ú ÀÌ»è°ú ¾ß°öÀÇ Çϳª´Ô °ð ¿ì¸® Á¶»óµéÀÇ Çϳª´Ô²²¼ ÀÚ½ÅÀÇ ¾Æµé ¿¹¼ö´ÔÀ» ¿µÈ·Ó°Ô Çϼ̴À´Ï¶ó. ³ÊÈñ°¡ ±×ºÐÀ» ³Ñ°ÜÁÖ°í ºô¶óµµ ¾Õ¿¡¼ ±×ºÐÀ» °ÅÀýÇÏ¿´À¸´Ï ±×¶§¿¡ ºô¶óµµ´Â ±×ºÐÀ» ³õ¾ÆÁÖ·Á°í °á½ÉÇÏ¿´À¸³ª ³ÊÈñ°¡ °Å·èÇϽŠºÐ °ð ÀǷοì½Å ºÐÀ» °ÅÀýÇÏ°í »ìÀÎÀÚ¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô ´Þ¶ó°í ±¸ÇÏ¿© »ý¸íÀÇ ÅëÄ¡ÀÚ(the Prince of life)¸¦ Á׿´µµ´Ù. ±×ºÐÀ» Çϳª´Ô²²¼ Á×Àº ÀÚµé·ÎºÎÅÍ »ì¸®¼ÌÀ¸´Ï ¿ì¸®°¡ ±× ÀÏ¿¡ ÁõÀÎÀ̶ó. ±×ºÐÀÇ À̸§À» ¹Ï´Â ¹ÏÀ½À» ÅëÇÏ¿© ±×ºÐÀÇ À̸§ÀÌ ³ÊÈñ°¡ º¸°í ¾Æ´Â ÀÌ »ç¶÷À» °°ÇÇÏ°Ô ÇÏ¿´À¸´Ï ÂüÀ¸·Î ±×ºÐÀ¸·Î ¸»¹Ì¾ÏÀº ¹ÏÀ½ÀÌ ³ÊÈñ ¸ðµç »ç¶÷ ¾Õ¿¡¼ ±×¸¦ ÀÌ°°ÀÌ ¿ÏÀüÈ÷ ³´°Ô ÇÏ¿´´À´Ï¶ó. (Çà3:12~16)
¶Ç ½Å½ÇÇÑ ÁõÀÎÀ̽ÿä Á×Àº ÀÚµé Áß¿¡¼ óÀ½ ³ª½Å ºÐÀÌ½Ã¸ç ¶¥ÀÇ ¿ÕµéÀÇ ÅëÄ¡ÀÚ(the prince of the kings of the earth)À̽Š¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·ÎºÎÅÍ ÀºÇý¿Í Æò°ÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÖÀ»Áö¾î´Ù. ¿ì¸®¸¦ »ç¶ûÇÏ»ç ÀÚ½ÅÀÇ ÇÇ·Î ¿ì¸®ÀÇ Á˵é·ÎºÎÅÍ ¿ì¸®¸¦ ¾ÄÀ¸½Ã°í (°è1:5)
±×°¡ ¶Ç ÀÚ±âÀÇ Á¤Ã¥À» ÅëÇÏ¿© Àڱ⠼տ¡¼ ¼ÓÀÓ¼ö°¡ ÇüÅëÇÏ°Ô ÇÏ°í Àڱ⠸¶À½¼Ó¿¡¼ ÀÚ½ÅÀ» ³ôÀ̸ç Æòȸ¦ ºô¹Ì·Î ¸¹Àº »ç¶÷À» ¸êÇÒ °ÍÀÌ¿ä, ¶Ç ±×°¡ ÀϾ ÅëÄ¡ÀÚµéÀÇ ÅëÄ¡ÀÚ(the Prince of princes)¸¦ ´ëÀûÇÒ ÅÍÀ̳ª ±×°¡ ¼ÕÀ¸·Î ¸»¹Ì¾ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¹«³ÊÁö¸®¶ó. (´Ü8:25)
115. Ä¡¸®ÀÚ
±×·¯³ª ³Ê º£µé·¹Çð ¿¡ºê¶ó´Ù¾ß, ³×°¡ À¯´ÙÀÇ ¼öõ Áß¿¡¼ ÀÛÀ»Áö¶óµµ À̽º¶ó¿¤¿¡¼ Ä¡¸®ÀÚ(ruler)°¡ µÉ ÀÚ°¡ ³×°Ô¼ ³»°Ô·Î ³ª¾Æ¿À¸®´Ï ±×ÀÇ ³ª¾Æ°¨Àº ¿¾ÀûºÎÅÍ ÀÖ¾úÀ¸¸ç ¿µ¿øºÎÅÍ ÀÖ¾ú´À´Ï¶ó. (¹Ì5:2)
116. ¿Õ (À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿Õ/ ÁÖÀÇ À̸§À¸·Î ¿À½Ã´Â ¿Õ/ ¿ÕµéÀÇ ¿Õ)
³ª´Ù³ª¿¤ÀÌ ±×ºÐ²² ÀÀ´äÇÏ¿© À̸£µÇ, ¶øºñ¿©, ¼±»ý´ÔÀº Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀÌ½Ã¿ä ¼±»ý´ÔÀº À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿Õ(the King of Israel)À̷μÒÀÌ´Ù, ÇϸŠ(¿ä1:49)
À̸£µÇ, Âù¼ÛÇϸ®·Î´Ù. ÁÖÀÇ À̸§À¸·Î ¿À½Ã´Â ¿Õ(the King that cometh in the name of the Lord)ÀÌ¿©, Çϴÿ¡´Â ÆòÈ¿ä °¡Àå ³ôÀº °÷¿¡´Â ¿µ±¤À̷δÙ, ÇϸŠ(´ª19:38)
³Ê´Â ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ³ªÅ¸³ª½ÉÀÌ ÀÖÀ» ¶§±îÁö Á¡µµ ¾ø°í Ã¥¸Á ¹ÞÀ» °Íµµ ¾øÀÌ ÀÌ ¸í·ÉÀ» ÁöÅ°¶ó. ±×ºÐ²²¼ ÀÚ½ÅÀÇ ¶§¿¡ ±× ³ªÅ¸³ª½ÉÀ» º¸À̽ø®´Ï ±×ºÐÀº Âù¼Û ¹ÞÀ¸½Ç À¯ÀÏÇÑ ±Ç´ÉÀÚÀÌ½Ã¿ä ¿ÕµéÀÇ ¿Õ(the King of kings))À̽øç ÁÖµéÀÇ Áֽô϶ó. (µõÀü6:14~15)
À̵éÀÌ ¾î¸°¾ç°ú ÀüÀïÀ» ÇÏ·Á´Ï¿Í ¾î¸°¾ç²²¼ ±×µéÀ» À̱â½Ã¸®´Ï ±×ºÐÀº ÁÖµéÀÇ ÁÖ½Ã¿ä ¿ÕµéÀÇ ¿Õ(King of kings)ÀÌ½Ã¸ç ¶Ç ±×ºÐ°ú ÇÔ²² ÀÖ´Â ÀÚµéÀº ºÎ¸£½ÉÀ» ¹Þ°í ¼±Á¤µÈ ½Å½ÇÇÑ ÀÚµéÀ̴϶ó, ÇÏ´õ¶ó. (°è17:14)
±×ºÐÀÇ ÀÔ¿¡¼ ¿¹¸®ÇÑ Ä®ÀÌ ³ª¿À´Ï ±×ºÐ²²¼ ±× Ä®·Î ¹ÎÁ·µéÀ» Ä¡½Ã°í ¶Ç öÀåÀ¸·Î ±×µéÀ» ´Ù½º¸®½Ã¸®¶ó. ¶Ç ±×ºÐ²²¼ Àü´ÉÀÚ Çϳª´ÔÀÇ ¸Í·ÄÇÑ Áø³ëÀÇ Æ÷µµÁó ƲÀ» ¹âÀ¸½Ã´Âµµ´Ù. ±×ºÐ²²¼ ÀÚ½ÅÀÇ ¿Ê°ú ³ÐÀû´Ù¸®¿¡ ¿ÕµéÀÇ ¿Õ, ÁÖµéÀÇ ÁÖ¶ó°í ±â·ÏµÈ ÇÑ À̸§À» °¡Áö°í ÀÖ´õ¶ó.(And he hath on his vesture and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.) (°è19:15~16)
117. ±ÍÁ·
±×·¯¹Ç·Î ±×ºÐ²²¼ À̸£½ÃµÇ, ¾î¶² ±ÍÁ·(A certain nobleman)ÀÌ Àڱ⸦ À§ÇØ ¿Õ±ÇÀ» ¹ÞÀº µÚ¿¡ µ¹¾Æ¿À·Á°í ¸Õ ³ª¶ó·Î °¥ ¶§¿¡ (´ª19:12)
118. ±Ç´ÉÀÚ (Âù¼Û ¹ÞÀ¸½Ç À¯ÀÏÇÑ ±Ç´ÉÀÚ)
³Ê´Â ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ³ªÅ¸³ª½ÉÀÌ ÀÖÀ» ¶§±îÁö Á¡µµ ¾ø°í Ã¥¸Á ¹ÞÀ» °Íµµ ¾øÀÌ ÀÌ ¸í·ÉÀ» ÁöÅ°¶ó. ±×ºÐ²²¼ ÀÚ½ÅÀÇ ¶§¿¡ ±× ³ªÅ¸³ª½ÉÀ» º¸À̽ø®´Ï ±×ºÐÀº Âù¼Û ¹ÞÀ¸½Ç À¯ÀÏÇÑ ±Ç´ÉÀÚ(the blessed and only Potentate)ÀÌ½Ã¿ä ¿ÕµéÀÇ ¿ÕÀ̽øç ÁÖµéÀÇ Áֽô϶ó. (µõÀü6:14~15)
119. ±Ç´É (Çϳª´ÔÀÇ ±Ç´É)
À¯´ëÀεéÀº Ç¥ÀûÀ» ¿ä±¸ÇÏ°í ±×¸®½ºÀεéÀº ÁöÇý¸¦ Ãß±¸Çϳª ¿ì¸®´Â ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÈ÷½Å ±×¸®½ºµµ¸¦ ¼±Æ÷Çϳë´Ï ±×ºÐÀº À¯´ëÀε鿡°Ô´Â °É·Á ³Ñ¾îÁö°Ô ÇÏ´Â °ÍÀÌ¿ä ±×¸®½ºÀε鿡°Ô´Â ¾î¸®¼®Àº °ÍÀÌ·ÎµÇ ºÎ¸£½ÉÀ» ¹ÞÀº Àڵ鿡°Ô´Â À¯´ëÀο¡°Ô³ª ±×¸®½ºÀο¡°Ô³ª ±×¸®½ºµµ´Â Çϳª´ÔÀÇ ±Ç´É(the power of God)À̽ÿä Çϳª´ÔÀÇ ÁöÇýÀ̽ô϶ó. Çϳª´ÔÀÇ ¾î¸®¼®À½ÀÌ »ç¶÷µéº¸´Ù ÁöÇý·Ó°í Çϳª´ÔÀÇ ¾àÇÔÀÌ »ç¶÷µéº¸´Ù °Çϴ϶ó. (°íÀü1:22~25)
120. ¿ä³ªº¸´Ù ´õ Å« ÀÌ
½ÉÆÇ ¶§¿¡ ´Ï´À¿þ »ç¶÷µéÀÌ ÀÌ ¼¼´ë¿Í ÇÔ²² ÀϾ ÀÌ ¼¼´ë¸¦ Á¤ÁËÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ¿ä³ªÀÇ ¼±Æ÷·Î ÀÎÇØ È¸°³ÇÏ¿´±â ¶§¹®ÀÌ°Å´Ï¿Í, º¸¶ó, ¿ä³ªº¸´Ù ´õ Å« ÀÌ(a greater than Jonas)°¡ ¿©±â ÀÖ´À´Ï¶ó. (¸¶12:41)
121. ¼Ö·Î¸óº¸´Ù ´õ Å« ÀÌ
½ÉÆÇ ¶§¿¡ ³²¹æ ¿©¿ÕÀÌ ÀÌ ¼¼´ë¿Í ÇÔ²² ÀϾ ÀÌ ¼¼´ë¸¦ Á¤ÁËÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ±×³à°¡ ¼Ö·Î¸óÀÇ ÁöÇý¸¦ µéÀ¸·Á°í ¶¥ÀÇ ¸Ç ³¡ Áö¿ª¿¡¼ ¿Ô±â ¶§¹®ÀÌ°Å´Ï¿Í, º¸¶ó, ¼Ö·Î¸óº¸´Ù ´õ Å« ÀÌ(a greater than Solomon)°¡ ¿©±â ÀÖ´À´Ï¶ó. (¸¶12:42)
122. ¼ºÀüº¸´Ù ´õ Å« ÀÌ
¶Ç´Â ¾È½ÄÀÏ¿¡ ¼ºÀü ¾ÈÀÇ Á¦»çÀåµéÀÌ ¾È½ÄÀ» ¹üÇÏ¿©µµ ÁË°¡ ¾øÀ½À» ³ÊÈñ°¡ À²¹ý¿¡¼ ÀÐÁö ¸øÇÏ¿´´À³Ä? ±×·¯³ª ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï, ¼ºÀüº¸´Ù ´õ Å« ÀÌ°¡ ÀÌ°÷¿¡ ÀÖ´À´Ï¶ó.(But I say unto you, That in this place is one greater than the temple.) (¸¶12:5~6)
123. ½Å½ÇÇϽŠÀÌ
¶Ç ³»°¡ ÇÏ´ÃÀÌ ¿¸° °ÍÀ» º¸´Ï, º¸¶ó, Èò ¸»À̶ó. ±× À§¿¡ Ÿ½Å ÀÌ´Â ½Å½ÇÇϽŠÀÌ, ÂüµÇ½Å À̶ó ºÒ¸®´õ´Ï(he that sat upon him was called Faithful and True) ±×ºÐ²²¼ ÀÇ·Î ½ÉÆÇÇϸç ÀüÀïÀ» ÇϽôõ¶ó. (°è19:11)
124. ÂüµÇ½Å ÀÌ
¶Ç ³»°¡ ÇÏ´ÃÀÌ ¿¸° °ÍÀ» º¸´Ï, º¸¶ó, Èò ¸»À̶ó. ±× À§¿¡ Ÿ½Å ÀÌ´Â ½Å½ÇÇϽŠÀÌ, ÂüµÇ½Å À̶ó ºÒ¸®´õ´Ï(he that sat upon him was called Faithful and True) ±×ºÐ²²¼ ÀÇ·Î ½ÉÆÇÇϸç ÀüÀïÀ» ÇϽôõ¶ó. (°è19:11)
125. ³î¶ó¿ì½Å ÀÌ
ÀÌ´Â ÇÑ ¾ÆÀÌ°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ž°í ÇÑ ¾ÆµéÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô Á̴ּµ¥ ±×ÀÇ ¾î±ú¿¡´Â Á¤±ÇÀÌ ³õÀÌ°í ±×ÀÇ À̸§Àº ³î¶ó¿ì½Å ÀÌ(Wonderfu), °èȹÀÚ, °ÇϽŠÇϳª´Ô, ¿µÁ¸ÇÏ´Â ¾Æ¹öÁö, ÆòÈÀÇ ÅëÄ¡ÀÚ¶ó ÇÒ °ÍÀ̱⠶§¹®À̶ó. (»ç9:6)
126. °Å·èÇϽŠÀÌ (Çϳª´ÔÀÇ °Å·èÇϽŠÀÌ/ ±× °Å·èÇÑ °Í)
±×µéÀÌ ±×ºÐÀÇ °¡¸£Ä§¿¡ ±ô¦ ³î¶ó´Ï ÀÌ´Â ±×ºÐ²²¼ ±ÇÀ§¸¦ °¡Áø Àڷμ ±×µéÀ» °¡¸£Ä¡½Ã°í ¼±â°üµé°°ÀÌ ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϼ̱⠶§¹®ÀÌ´õ¶ó. ±×µéÀÇ È¸´ç¿¡ ºÎÁ¤ÇÑ ¿µÀÌ µé¸° »ç¶÷ÀÌ ÀÖ´õ´Ï ±×°¡ ¼Ò¸®¸¦ Áö¸£¸ç À̸£µÇ, ³ª»ç·¿ ¿¹¼ö´ÔÀÌ¿©, ¿ì¸®¸¦ Ȧ·Î µÎ¼Ò¼. ¿ì¸®°¡ ´ç½Å°ú ¹«½¼ »ó°üÀÌ ÀÖ³ªÀ̱î? ¿ì¸®¸¦ ¸êÇÏ·¯ ¿À¼Ì³ªÀ̱î? ³ª´Â ´ç½ÅÀÌ ´©±¸½Å ÁÙ ¾Æ³ë´Ï Çϳª´ÔÀÇ °Å·èÇϽŠÀÌ(the Holy One of God)½Ã´ÏÀÌ´Ù, ÇϸŠ¿¹¼ö´Ô²²¼ ±×¸¦ ²Ù¢¾î À̸£½ÃµÇ, ÀáÀáÇÏ°í ±×¿¡°Ô¼ ³ª¿À¶ó, ÇÏ½Ã´Ï ±× ºÎÁ¤ÇÑ ¿µÀÌ ±× »ç¶÷À» Áã¾î¶â°í Å«¼Ò¸®¸¦ Áö¸£¸ç ±×¿¡°Ô¼ ³ª¿À¹Ç·Î ±×µéÀÌ ´Ù ½ÉÈ÷ ³î¶ó¸ç ÀÚ±âµé³¢¸® ¹°¾î À̸£µÇ, ÀÌ°ÍÀÌ ¹«½¼ ÀÏÀ̳Ä? ÀÌ°ÍÀÌ ¹«½¼ »õ·Î¿î °¡¸£Ä§À̳Ä? ±×°¡ ±ÇÀ§¸¦ °¡Áö°í ºÎÁ¤ÇÑ ¿µµé¿¡°Ô ¸í·ÉÇÑÁï ±×µéÁ¶Â÷ ±×¿¡°Ô ¼øÁ¾ÇÏ´Â µµ´Ù, ÇÏ´õ¶ó. (¸·1:22~27)
ÀÌ´Â ÁÖ²²¼ ³» È¥À» Áö¿Á¿¡ ³²°ÜµÎÁö ¾Æ´ÏÇϽðí ÁÖÀÇ °Å·èÇÑ ÀÚ(thine Holy One)°¡ ½âÀ½À» º¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´ÏÀÌ´Ù. (Çà2:27)
õ»ç°¡ ±×³à¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ, ¼º·É´Ô²²¼ ³×°Ô ÀÓÇÏ½Ã°í °¡Àå ³ôÀ¸½Å ÀÌÀÇ ±Ç´ÉÀÌ ³Ê¸¦ µ¤À¸½Ã¸®´Ï ±×·±Áï ¶ÇÇÑ ³×°Ô¼ ž ±× °Å·èÇÑ °Í(that holy thing which shall be born of thee)Àº Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó ºÒ¸®¸®¶ó. (´ª1:35)
127. ÀǷοì½Å ÀÌ (the Just One/ the righteous)
³ÊÈñ°¡ °Å·èÇϽŠºÐ(the Holy One) °ð ÀǷοì½Å ºÐ(the Just)À» °ÅÀýÇÏ°í »ìÀÎÀÚ¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô ´Þ¶ó°í ±¸ÇÏ¿© »ý¸íÀÇ ÅëÄ¡ÀÚ¸¦ Á׿´µµ´Ù. ±×ºÐÀ» Çϳª´Ô²²¼ Á×Àº ÀÚµé·ÎºÎÅÍ »ì¸®¼ÌÀ¸´Ï ¿ì¸®°¡ ±× ÀÏ¿¡ ÁõÀÎÀ̶ó. (Çà3:14)
´ë¾ðÀÚµé Áß¿¡¼ ³ÊÈñ Á¶»óµéÀÌ Ç̹ÚÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ ÀÚ°¡ ´©±¸¿´´À³Ä? ±×µéÀº ÀǷοì½Å ºÐ(the Just One)ÀÇ ¿À½ÉÀ» ¹Ì¸®º¸¿© ÁØ ÀÚµéÀ» Á׿´°í ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ´Â ±×ºÐÀ» ¹è¹ÝÇÏ¿© ³Ñ±ä ÀÚ¿ä »ìÀÎÇÑ ÀÚ°¡ µÇ¾ú³ª´Ï (Çà7:52)
ºô¶óµµ°¡ ÀڱⰡ ¾Æ¹«°Íµµ À̱âÁö ¸øÇÏ°í µµ¸®¾î Æøµ¿ÀÌ ÀϾ·Á´Â °ÍÀ» º¸°í ¹°À» °¡Á®´Ù°¡ ¹«¸® ¾Õ¿¡¼ ¼ÕÀ» ¾ÄÀ¸¸ç À̸£µÇ, ³ª´Â ÀÌ ÀÇ·Î¿î »ç¶÷(this just person)ÀÇ ÇÇ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¹«ÁËÇÏ´Ï ³ÊÈñ°¡ ±×°Í°ú »ó°üÇ϶ó, ÇϸŠ(¸¶27:24)
³ªÀÇ ¾î¸° ÀÚ³àµé¾Æ, ³»°¡ À̰͵éÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾²´Â °ÍÀº ³ÊÈñ°¡ Á˸¦ ÁþÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó. ¸¸ÀÏ ´©°¡ Á˸¦ Áö¾îµµ ¿ì¸®¿¡°Ô ¾Æ¹öÁö¿Í ÇÔ²² °è½Å º¯È£ÀÚ°¡ °è½Ã´Ï °ð ÀǷοì½Å ºÐ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ(Jesus Christ the righteous)½Ã¶ó. (¿äÀÏ2:1)
128. ÀÇ (Çϳª´ÔÀÇ ÀÇ)
±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â Çϳª´Ô¿¡°Ô¼ ³ª¼ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö´Ô ¾È¿¡ ÀÖ°í ¿¹¼ö´ÔÀº Çϳª´Ô¿¡°Ô¼ ³ª»ç ¿ì¸®¿¡°Ô ÁöÇý¿Í ÀÇ¿Í ¼ºº°°ú ±¸¼ÓÀÌ µÇ¼ÌÀ¸´Ï (But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption :) (°íÀü1:30)
±×µéÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ÀÇ(God's righteousness)¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÏ¿© ÀÚ±â ÀÚ½ÅÀÇ ÀǸ¦ ¼¼¿ì·Á°í ´Ù´Ï¸é¼ Çϳª´ÔÀÇ ÀÇ(the righteousness of God)¿¡ º¹Á¾ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó. ±×¸®½ºµµ²²¼´Â ¸ðµç ¹Ï´Â ÀÚ¿¡°Ô ÀÇ°¡ µÇ½Ã±â À§ÇÏ¿© À²¹ýÀÇ ³¡¸¶Ä§ÀÌ µÇ½Ã´À´Ï¶ó. (·Ò10:3~4)
129. ¹«ÁËÇÑ ÀÚ
±×·¯³ª, ³»°¡ ±àÈáÀ» ¿øÇÏ°í Èñ»ý¹°À» ¿øÄ¡ ¾Æ´ÏÇϳë¶ó, ÇϽŠ¸»¾¸ÀÌ ¹«½¼ ¶æÀÎÁö ³ÊÈñ°¡ ¾Ë¾Ò´õ¶ó¸é ¹«ÁËÇÑ ÀÚ(the guiltless)¸¦ Á¤ÁËÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸®´Ï (¸¶12:7)
130. ¼ºº°
±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â Çϳª´Ô¿¡°Ô¼ ³ª¼ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö´Ô ¾È¿¡ ÀÖ°í ¿¹¼ö´ÔÀº Çϳª´Ô¿¡°Ô¼ ³ª»ç ¿ì¸®¿¡°Ô ÁöÇý¿Í ÀÇ¿Í ¼ºº°°ú ±¸¼ÓÀÌ µÇ¼ÌÀ¸´Ï (But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption :) (°íÀü1:30)
131. Áø¸®
¿¹¼ö´Ô²²¼ ±×¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ, ³»°¡ °ð ±æÀÌ¿ä Áø¸®¿ä »ý¸íÀÌ´Ï ³ª¸¦ ÅëÇÏÁö ¾Ê°í´Â ¾Æ¹«µµ ¾Æ¹öÁö²² ¿ÀÁö ¸øÇÏ´À´Ï¶ó. (Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life : no man cometh unto the Father, but by me.) (¿ä14:6)
132. ÁöÇý (Çϳª´ÔÀÇ ÁöÇý)
À¯´ëÀεéÀº Ç¥ÀûÀ» ¿ä±¸ÇÏ°í ±×¸®½ºÀεéÀº ÁöÇý¸¦ Ãß±¸Çϳª ¿ì¸®´Â ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÈ÷½Å ±×¸®½ºµµ¸¦ ¼±Æ÷Çϳë´Ï ±×ºÐÀº À¯´ëÀε鿡°Ô´Â °É·Á ³Ñ¾îÁö°Ô ÇÏ´Â °ÍÀÌ¿ä ±×¸®½ºÀε鿡°Ô´Â ¾î¸®¼®Àº °ÍÀÌ·ÎµÇ ºÎ¸£½ÉÀ» ¹ÞÀº Àڵ鿡°Ô´Â À¯´ëÀο¡°Ô³ª ±×¸®½ºÀο¡°Ô³ª ±×¸®½ºµµ´Â Çϳª´ÔÀÇ ±Ç´ÉÀ̽ÿä Çϳª´ÔÀÇ ÁöÇýÀ̽ô϶ó(Christ the power of God, and the wisdom of God). Çϳª´ÔÀÇ ¾î¸®¼®À½ÀÌ »ç¶÷µéº¸´Ù ÁöÇý·Ó°í Çϳª´ÔÀÇ ¾àÇÔÀÌ »ç¶÷µéº¸´Ù °Çϴ϶ó. (°íÀü1:22~25)
³ª ÁöÇý´Â ºÐº°°ú ÇÔ²² °ÅÇϸç ÀçÄ¡Àִ â¾È¹°µé¿¡ ´ëÇÑ Áö½ÄÀ» ã¾Æ³»³ª´Ï ¡¦ ÁÖ²²¼ ÀÚ½ÅÀÇ ±æÀ» ½ÃÀÛÇÏ½Ç ¶§¿¡, ÀÚ½ÅÀÇ ¿¾Àû ÀϵéÀ» ÇàÇϽñâ Àü¿¡ ³ª¸¦ ¼ÒÀ¯ÇϼÌÀ¸¸ç ¿µ¿øºÎÅÍ, óÀ½ºÎÅÍ ¶Ç´Â ¶¥ÀÌ ÀÖÀº ÀÌ·¡·Î ³»°¡ ¼¼¿öÁ³³ë¶ó. (Àá8:12~23)
- Àá8:22-31
133. ¸»¾¸ (Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸/ »ý¸íÀÇ ¸»¾¸)
Çϴÿ¡ Áõ¾ðÇÏ´Â ¼¼ºÐÀÌ °è½Ã´Ï °ð ¾Æ¹öÁö¿Í ¸»¾¸°ú ¼º·É´ÔÀ̽öó. ¶Ç À̼¼ ºÐÀº ÇϳªÀ̽ô϶ó. (For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost : and these three are one.) (¿äÀÏ5:7)
óÀ½¿¡ ¸»¾¸ÀÌ °è¼Ì°í ¸»¾¸ÀÌ Çϳª´Ô°ú ÇÔ²² °è¼ÌÀ¸¸ç ¸»¾¸ÀÌ Çϳª´ÔÀ̴̼õ¶ó. (In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.) (¿ä1:1)
¶Ç ³»°¡ ÇÏ´ÃÀÌ ¿¸° °ÍÀ» º¸´Ï, º¸¶ó, Èò ¸»À̶ó. ±× À§¿¡ Ÿ½Å ÀÌ´Â ½Å½ÇÇϽŠÀÌ, ÂüµÇ½Å À̶ó ºÒ¸®´õ´Ï ±×ºÐ²²¼ ÀÇ·Î ½ÉÆÇÇϸç ÀüÀïÀ» ÇϽôõ¶ó. ±×ºÐÀÇ ´«Àº ºÒ²É°°°í ±×ºÐÀÇ ¸Ó¸® À§¿¡´Â ¸¹Àº °üÀÌ ÀÖÀ¸¸ç ¶Ç ±×ºÐ²²¼ ±â·ÏµÈ ÇÑ À̸§À» °¡Áö°í ÀÖµÇ ±×ºÐ ¹Û¿¡´Â ¾Æ¹«µµ ±×°ÍÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ´õ¶ó. ¶Ç ±×ºÐ²²¼ ÇÇ¿¡ ´ã±Ù ¿ÊÀ» ÀÔÀ¸¼Ì´Âµ¥ ±×ºÐÀÇ À̸§Àº Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸(The Word of God)À̶ó ºÒ¸®´õ¶ó. (°è19:11~13)
óÀ½ºÎÅÍ °è¼Ì´ø ±×°Í Áï »ý¸íÀÇ ¸»¾¸(the Word of life)¿¡ °üÇÏ¿©´Â ±×°ÍÀ» ¿ì¸®°¡ µé¾ú°í ¿ì¸® ´«À¸·Î º¸¾ÒÀ¸¸ç ÀÚ¼¼È÷ »ìÆ캸¾Ò°í ¿ì¸® ¼ÕÀ¸·Î ¸¸Á³³ë¶ó. (¿äÀÏ1:1)
134. »ý¸í (¿µ¿øÇÑ »ý¸í)
¿¹¼ö´Ô²²¼ ±×¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ, ³»°¡ °ð ±æÀÌ¿ä Áø¸®¿ä »ý¸í(the life)ÀÌ´Ï ³ª¸¦ ÅëÇÏÁö ¾Ê°í´Â ¾Æ¹«µµ ¾Æ¹öÁö²² ¿ÀÁö ¸øÇÏ´À´Ï¶ó. (¿ä14:6)
¶Ç Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀÌ ¿À¼Å¼ ¿ì¸®¿¡°Ô ±ú´ÞÀ½À» ÁÖ»ç ¿ì¸®°¡ Áø½ÇÇϽŠºÐÀ» ¾Ë°Ô ÇϼÌÀ½À» ¿ì¸®°¡ ¾Ë¸ç ¶Ç ¿ì¸®°¡ Áø½ÇÇϽŠºÐ °ð ±×ºÐÀÇ ¾Æµé ¿¹¼ö±×¸®½ºµµ ¾È¿¡ ÀÖÀ½À» ¾Æ³ë´Ï À̺ÐÀº Âü Çϳª´ÔÀÌ½Ã¿ä ¿µ¿øÇÑ »ý¸íÀ̽ô϶ó(This is the true God, and eternal life). (¿äÀÏ5:20)
135. º¸¹è
±×·¯³ª ¿ì¸®°¡ ÀÌ º¸¹è(treasure)¸¦ Áú±×¸© ¾È¿¡ °¡Á³³ª´Ï ÀÌ°ÍÀº ¶Ù¾î³ ±Ç´ÉÀÌ Çϳª´Ô¿¡°Ô¼ ³ª¸ç ¿ì¸®¿¡°Ô¼ ³ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó. (°íÈÄ4:7)
136. ¸ðµç °Í
°Å±â¿¡´Â ±×¸®½ºÀÎÀ̳ª À¯´ëÀÎÀ̳ª ÇÒ·ÊÀÚ³ª ¹«ÇÒ·ÊÀÚ³ª ¹Ù¹Ù¸®ÀÎÀ̳ª ½º±¸µð¾ÆÀÎÀ̳ª ¸ÅÀÎ ÀÚ³ª ÀÚÀ¯·Î¿î ÀÚ°¡ ¾ø³ª´Ï ¿ÀÁ÷ ±×¸®½ºµµ¸¸ÀÌ ¸ðµç °ÍÀÌ¿ä ¸ðµç °Í ¾È¿¡ °è½Ã´À´Ï¶ó(but Christ is all, and in all). (°ñ3:11)
137. ¾Æ¸à
¶ó¿Àµð°Ô¾Æ »ç¶÷µéÀÇ ±³È¸ÀÇ Ãµ»ç¿¡°Ô ÆíÁöÇ϶ó. ¾Æ¸à(the Amen)ÀÌ¿ä, ½Å½ÇÇÏ°í Áø½ÇÇÑ ÁõÀÎÀÌ¿ä, Çϳª´ÔÀÇ Ã¢Á¶¸¦ ½ÃÀÛÇÑ ÀÌ°¡ À̰͵éÀ» ¸»Çϳë¶ó. (°è3:14)
¢Æ ¾Æ·¡ÇѱÛ(hwp) ÈÀÏ·Î ´Ù¿î·Îµå
|